Exode 7:8-13
(Annotée Neuchâtel)
8
Et l'Eternel dit à Moïse et à Aaron :
9 Quand Pharaon vous dira : Faites un miracle, tu diras à Aaron : Prends ton bâton et jette-le devant Pharaon ; qu'il devienne un serpent !
10 Et Moïse et Aaron se rendirent vers Pharaon et firent selon que l'Eternel l'avait ordonné. Aaron jeta son bâton devant Pharaon et devant ses serviteurs, et il devint un dragon.
11 Et Pharaon aussi appela ses sages et ses magiciens, et eux aussi, les enchanteurs d'Egypte, firent la même chose par leurs arts occultes :
12 ils jetèrent chacun son bâton et ces bâtons devinrent des dragons. Et le bâton d'Aaron engloutit leurs bâtons.
13 Et le coeur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta pas, selon que l'Eternel l'avait dit.
9 Quand Pharaon vous dira : Faites un miracle, tu diras à Aaron : Prends ton bâton et jette-le devant Pharaon ; qu'il devienne un serpent !
10 Et Moïse et Aaron se rendirent vers Pharaon et firent selon que l'Eternel l'avait ordonné. Aaron jeta son bâton devant Pharaon et devant ses serviteurs, et il devint un dragon.
11 Et Pharaon aussi appela ses sages et ses magiciens, et eux aussi, les enchanteurs d'Egypte, firent la même chose par leurs arts occultes :
12 ils jetèrent chacun son bâton et ces bâtons devinrent des dragons. Et le bâton d'Aaron engloutit leurs bâtons.
13 Et le coeur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta pas, selon que l'Eternel l'avait dit.
Références croisées
7:9 Es 7:11, Mt 12:39, Jn 2:18, Jn 6:30, Jn 10:38, Ex 7:10-12, Ex 4:2, Ex 4:17, Ex 4:20, Ex 9:23, Ex 10:13, Ps 74:12-13, Ez 29:3Réciproques : Ex 14:16, Nb 16:28
7:10 Ex 7:9, Ex 4:3, Am 9:3, Mc 16:18, Lc 10:19
Réciproques : Ex 6:27, Ex 7:6, Ex 7:15, Nb 12:2, 1R 13:3
7:11 Gn 41:8, Gn 41:38, Gn 41:39, Es 19:11-12, Es 47:12-13, Dn 2:2, Dn 2:27, Dn 4:7-9, Dn 5:7, Dn 5:11, 2Tm 3:8, Ap 19:20, Ex 7:22, Ex 8:7, Ex 8:18, Dt 13:1-3, Mt 24:24, Ga 3:1, Ep 4:14, 2Th 2:9, Ap 13:11-15
Réciproques : Ex 9:11, Lv 19:26, 1S 6:2, Jr 27:9, Dn 1:20, Ac 8:9, Ac 13:8, Ac 16:16, Ac 19:19, Ap 13:13
7:12 Ex 8:18-19, Ex 9:11, Ac 8:9-13, Ac 13:8-11, Ac 19:19-20, 1Jn 4:4
Réciproques : Ps 105:26, Pr 23:32, Dn 1:20, Ac 16:16, 2Tm 3:9, Ap 13:13
7:13 Ex 7:4, Ex 4:21, Ex 8:15, Ex 10:1, Ex 10:20, Ex 10:27, Ex 14:17, Dt 2:30, Za 7:11-12, Rm 1:28, Rm 2:5, He 3:7-8, He 3:13
Réciproques : Ex 7:22, Ex 8:32, Ex 9:12, Ex 11:10, Ex 14:4, 1S 6:6, Jn 12:40, Rm 9:18
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsExode 7
- 7.9 Faites un miracle; littéralement : Faites-vous un miracle, pour vous accréditer.
- 7.10 Aaron jeta... De même verset 19;
8.5,16,17
. D'autres fois, il semble que ce soit Moïse lui-même qui se serve du bâton (7.15,17; 9.23; 10.13
). D'après7.1
, tout ce que fait ou dit Moïse, il le fait par Aaron et Aaron le fait pour lui. - 7.11 La tradition juive et, d'après elle, les Targums, le Talmud et le Nouveau Testament (
2Timothée 3.8
) nomment ces magiciens Jannès et Jambrès.
Le mot chartoummim, que nous traduisons par enchanteurs, est un de ces nombreux mots égyptiens qui, soit avec une légère modification, soit, comme ici, sans y rien changer, se trouvent avoir un sens en hébreu. En égyptien, il parait signifier porteur de la parole (sacrée) et en hébreu écrivain, scribe.
L'habileté des Egyptiens comme magiciens et jongleurs est attestée par les historiens anciens et confirmée par les récits des voyageurs modernes. Un de leurs tours les plus communs consiste à jouer avec des serpents venimeux et à se laisser mordre par eux. Ils réussissent aussi, en leur posant la main sur la tête (on suppose : en pressant un endroit sensible du cerveau), à les rendre immobiles et, raides comme des bâtons. Puis ils leur rendent le mouvement en les saisissant par la queue et les roulant dans leurs mains. Il est fait allusion à cet artPsaumes 58.6; Jérémie 8.17
- 7.12 Malgré cette apparence de parité dans le prodige, Dieu maintient la supériorité de sa puissance sur le charlatanisme des jongleurs égyptiens ou sur la force diabolique dont ils sont parvenus à obtenir le concours par leurs arts secrets. Voir à
7.22
et8.7