Lueur.org - Un éclairage sur la foi
Exode 8:20-32
(Annotée Neuchâtel)
20 Et l'Eternel dit à Moïse : Va de bon matin te placer devant Pharaon, au moment où il sort pour aller au bord de l'eau, et dis lui : Ainsi a dit l'Eternel : Laisse aller mon peuple, et qu'il me serve !
21 Car, si tu ne laisses pas aller mon peuple, je vais envoyer les scarabées sur toi, sur tes serviteurs, sur ton peuple et sur tes maisons ; les scarabées rempliront les maisons des Egyptiens et le pays où ils sont,
22 et je distinguerai en ce jour-là la terre de Gossen où habite mon peuple en ce qu'il n'y aura point là de scarabées, afin que tu saches que moi l'Eternel je suis au milieu du pays.
23 Ainsi je ferai une exemption qui distinguera mon peuple et ton peuple. C'est demain que ce signe aura lieu.
24 Et l'Eternel fit ainsi. Il vint une quantité de scarabées chez Pharaon et chez ses serviteurs, et dans toute la terre d'Egypte le pays fut ravagé par les scarabées.
25 Et Pharaon appela Moïse et Aaron et leur dit : Allez, sacrifiez à votre Dieu dans ce pays.
26 Et Moïse dit : Il ne convient pas de faire ainsi, car c'est un sacrilège pour les Egyptiens que les sacrifices que nous faisons à l'Eternel notre Dieu. Pourrions-nous faire sous les yeux des Egyptiens des sacrifices qui sont pour eux des sacrilèges sans qu'ils nous lapidassent ?
27 Nous irons à trois jours de marche dans le désert et nous sacrifierons à l'Eternel notre Dieu, selon qu'il nous le dira.
28 Et Pharaon dit : Pour moi, je vous permettrai d'aller sacrifier à l'Eternel votre Dieu dans le désert ; seulement, ne vous éloignez pas. Faites des prières pour moi !
29 Et Moïse dit : Je vais sortir, de chez toi et faire des prières à l'Eternel, et demain les scarabées se retireront de Pharaon, de ses serviteurs et de soit peuple. Seulement, que Pharaon ne recommence pas à se moquer en ne permettant pas au peuple d'aller sacrifier à l'Eternel !
30 Et Moïse sortit de chez Pharaon et fit des prières à l'Eternel,
31 et l'Eternel fit ce que demandait Moïse et les scarabées se retirèrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple ; il n'en resta pas un seul.
32 Et Pharaon appesantit son coeur cette fois encore et ne laissa pas aller le peuple.

Références croisées

8:20 Ex 7:15, Ex 8:1
Réciproques : Ex 7:16, Ex 9:1, Ex 9:13, Jr 25:3
8:21 Ps 78:45, Ps 105:31, Es 7:18
Réciproques : Ex 8:24, Ex 10:6
8:22 Ex 9:4, Ex 9:6, Ex 9:26, Ex 10:23, Ex 11:6-7, Ex 12:13, Ml 3:18, Ex 8:10, Ex 7:17, Ez 30:19, Ps 74:12, Ps 110:2
Réciproques : Gn 45:10, Gn 47:1, Ex 7:5, Ex 33:16, 1R 20:28, Ez 22:16, Am 4:7, Ap 11:4
8:23 Réciproques : Ex 9:5, Ex 10:4, 2R 7:1
8:24 Ex 8:21, Ps 78:45, Ps 105:31, Ex 8:14
Réciproques : 1S 6:5, 2R 1:16, Ps 107:40, Es 7:18
8:25 Ex 8:8, Ex 9:27, Ex 10:16, Ex 12:31, Ap 3:9
Réciproques : Ex 3:18, Ex 10:9
8:26 Ex 3:18, 2Co 6:14-17, Gn 43:32, Gn 46:34, Dt 7:25-26, Dt 12:30-31, Esd 9:1, Es 44:19, Ex 9:3, 1R 11:5-7, 2R 23:13
8:27 Ex 3:18, Ex 5:1, Ex 3:12, Ex 10:26, Ex 34:11, Lv 10:1, Mt 28:20
8:28 Os 10:2, Ex 8:8, Ex 8:29, Ex 9:28, Ex 10:17, 1R 13:6, Esd 6:10, Ec 6:10, Ac 8:24
Réciproques : Ex 10:18, Ex 10:24, Ex 12:32, Nb 21:7, Jg 11:8, 1S 5:7, Jr 37:3, Jr 42:2
8:29 Ex 8:10, Ex 8:8, Ex 8:15, Ps 66:3, Ps 78:34-37, Jr 42:20-21, Ac 5:3-4, Ga 6:7
Réciproques : Ex 8:28, Ex 10:18, Ex 21:8, Jr 42:4
8:30 Ex 8:12, Ex 9:33, Jc 5:16
Réciproques : Ex 10:18
8:31 Réciproques : Ps 14:3, Es 26:10
8:32 Ex 8:15, Ex 4:21, Ex 7:13-14, Es 63:17, Ac 28:26-27, Rm 2:5, Jc 1:13-14
Réciproques : Ex 9:7, 2Ch 36:13, Ps 69:27, Ec 8:11, Es 26:10

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Exode 8
  • 8.20 20 à 32 Quatrième plaie : Les scarabées
    Les Egyptiens ont enfin reconnu quo ces plaies viennent d'un dieu (verset 19). Il faut qu'ils reconnaissent qu'elles viennent du Dieu d'Israël. C'est ce que Dieu leur fait voir en tenant son peuple à l'abri de la quatrième et des suivantes.
  • 8.21 On entend ordinairement par le terme hébreu une grosse mouche venimeuse, semblable au taon. Mais comment serait-il dit au verset 24 que tout le pays fut dévasté? Les mouches ne dévastent pas une contrée. D'autres traduisent : des vers ou des gerces ou un mélange de mouches. Peut-être s'agit-il d'un scarabée, commun en Egypte, ou d'une espèce de cancrelas (blatta orientalis), qui ronge les denrées et particulièrement les grains.
    S'il s'agit de scarabées, cette plaie serait aussi en rapport avec l'idolâtrie égyptienne; car le scarabée, l'emblème de l'immortalité, est en Egypte le plus commun de tous les symboles religieux et se trouve figuré pour ainsi dire partout.
  • 8.26 C'est un sacrilège... Les Hébreux couraient le risque d'offenser les Egyptiens en sacrifiant quelque animal représentant une de leurs divinités, ainsi le taureau, symbole d'Amon, le grand dieu de Thèbes, ou le bœuf, révéré comme symbole d'Osiris à Héliopolis, ou la vache, représentant la déesse Isis.
  • 8.29 Seulement, que Pharaon... Ce seulement est la réponse de Moïse au seulement de Pharaon, verset 28. Réserve pour réserve!