Comparer
Jean 15:26-27Jn 15:26-27 (Catholique Crampon)
26 Lorsque le Consolateur que je vous enverrai d'auprès du Père, l'Esprit de vérité qui procède du Père, sera venu, il rendra témoignage de moi.27 Et vous aussi, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement."
Jn 15:26-27 (Darby)
26 Mais quand le Consolateur sera venu, lequel moi je vous enverrai d'auprès* du Père, l'Esprit de vérité, qui procède** du Père, celui-là rendra témoignage de moi.27 Et vous aussi, vous rendrez témoignage ; parce que dès le commencement vous êtes avec moi.
Jn 15:26-27 (King James)
26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:27 And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
Jn 15:26-27 (Stephanus 1550)
26 ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ παράκλητος ὃν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐκπορεύεται ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ27 καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε ὅτι ἀπ᾽ ἀρχῆς μετ᾽ ἐμοῦ ἐστε
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées