Comparer
Jean 15:26-27Jn 15:26-27 (Darby)
26 Mais quand le Consolateur sera venu, lequel moi je vous enverrai d'auprès* du Père, l'Esprit de vérité, qui procède** du Père, celui-là rendra témoignage de moi.27 Et vous aussi, vous rendrez témoignage ; parce que dès le commencement vous êtes avec moi.
Jn 15:26-27 (King James)
26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:27 And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
Jn 15:26-27 (Martin)
26 Mais quand le Consolateur sera venu, lequel je vous enverrai de la part de mon Père, [savoir] l'Esprit de vérité, qui procède de mon Père, celui-là rendra témoignage de moi.27 Et vous aussi vous en rendrez témoignage : car vous êtes dès le commencement avec moi.
Jn 15:26-27 (Stephanus 1550)
26 ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ παράκλητος ὃν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐκπορεύεται ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ27 καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε ὅτι ἀπ᾽ ἀρχῆς μετ᾽ ἐμοῦ ἐστε
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées