Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Luc 17:3-5

Lc 17:3-5 (Catholique Crampon)

3 Prenez garde pour vous-mêmes.

Si ton frère vient à pécher, réprimande-le, et s'il se repent, pardonne-lui.
4 Et quand il pécherait contre toi sept fois le jour, et que sept fois il revienne à toi, disant : "je me repens," tu lui pardonneras."
5 Et les apôtres dirent au Seigneur : "augmentez notre foi !"

Lc 17:3-5 (Darby)

3 Prenez garde à vous-mêmes. Si ton frère pèche, reprends-le, et s'il se repent, pardonne-lui ;
4 et si sept fois le jour il pèche contre toi, et que sept fois il retourne à toi, disant : Je me repens, tu lui pardonneras.
5 Et les apôtres dirent au Seigneur : Augmente-nous la foi.

Lc 17:3-5 (Ostervald)

3 Prenez garde à vous. Si ton frère t'a offensé, reprends-le; et s'il se repent, pardonne-lui.
4 Et s'il t'a offensé sept fois le jour, et que sept fois le jour il revienne vers toi, et dise: Je me repens; pardonne-lui.
5 Et les apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi.

Lc 17:3-5 (Stephanus 1550)

3 προσέχετε ἑαυτοῖς ἐὰν δὲ ἁμάρτῃ εἰς σὲ ὁ ἀδελφός σου ἐπιτίμησον αὐτῷ καὶ ἐὰν μετανοήσῃ ἄφες αὐτῷ
4 καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἁμάρτη εἰς σὲ καὶ ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἐπιστρέψῃ ἐπὶ σὲ λέγων, μετανοῶ ἀφήσεις αὐτῷ
5 καὶ εἶπον οἱ ἀπόστολοι τῷ κυρίῳ πρόσθες ἡμῖν πίστιν

Lc 17:3-5 (Vulgate)

3 Attendite vobis : Si peccaverit in te frater tuus, increpa illum : et si pœnitentiam egerit, dimitte illi.
4 Et si septies in die peccaverit in te, et septies in die conversus fuerit ad te, dicens : Pœnitet me, dimitte illi.
5 Et dixerunt apostoli Domino : Adauge nobis fidem.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées