Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Luc 6:29-30 (Annotée Neuchâtel)

29 A celui qui te frappe sur la joue, présente aussi l'autre ; et celui qui enlève ton manteau, ne l'empêche point de prendre aussi ta tunique. 30 Donne à quiconque te demande ; et ne redemande pas à celui qui enlève ce qui est à toi.

Références croisées

6:29 Mt 5:39, Lc 22:64, 2Ch 18:23, Es 50:6, Lm 3:30, Mi 5:1, Mt 26:67, Jn 18:22, Ac 23:2, 1Co 4:11, 2Co 11:20, 2S 19:30, Mt 5:40-41, 1Co 6:7, He 10:34
Réciproques : Ph 4:5
6:30 Lc 6:38, Lc 11:41, Lc 12:33, Lc 18:22, Dt 15:7-10, Ps 41:1, Ps 112:9, Pr 3:27-28, Pr 11:24-25, Pr 19:17, Pr 21:26, Pr 22:9, Ez 11:1-2, Es 58:7-10, Ec 8:16, Mt 5:42-48, Ac 20:35, 2Co 8:9, 2Co 9:6-14, Ep 4:28, Ex 22:26-27, Ne 5:1-19, Mt 6:12, Mt 18:27-30, Mt 18:35
Réciproques : Ps 37:21, Pr 14:21, Ec 11:2

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Luc 6
  • 6.29 A celui qui te frappe sur la joue, présente aussi l'autre ; et celui qui enlève ton manteau, ne l'empêche point de prendre aussi ta tunique. Matthieu 5.40, note.
    Dans le premier évangile, Jésus nomme ces deux vêtements dans l'ordre inverse : si quelqu'un veut t'ôter la tunique, laisse-lui aussi le manteau.
    Il suppose un créancier ("si quelqu'un veut plaider contre toi") qui saisit d'abord la tunique, de moindre valeur, puis, s'il n'est pas assez payé, réclame le manteau.
    - Jésus qui, jusqu'ici, parlait d'une manière générale, au pluriel (vous), passe brusquement au singulier (tu), afin d'obliger chacun de ses auditeurs à s'appliquer individuellement ces paroles. Il en est de même dans Matthieu.
  • 6.30 Donne à quiconque te demande ; et ne redemande pas à celui qui enlève ce qui est à toi. Matthieu 5.42, note.
    La seconde partie de ce verset est un peu différente dans le premier évangile, qui dit : "et ne te détourne point de celui qui veut emprunter de toi."