Luc 7:6-10 (Annotée Neuchâtel)
6
Et Jésus s'en allait avec eux ; mais comme déjà il n'était plus éloigné de la maison, le centenier envoya vers lui des amis pour lui dire : Seigneur, ne te fatigue point, car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit ;
7
c'est pourquoi je ne me suis pas non plus jugé digne d'aller moi-même vers toi ; mais dis une parole, et mon serviteur sera guéri.
8
Car moi aussi, je suis un homme placé sous autorité, ayant sous moi des soldats, et je dis à celui-ci : Va, et il va ; et à un autre : Viens, et il vient ; et à mon serviteur : Fais ceci, et il le fait.
9
Or Jésus ayant entendu ces paroles, l'admira ; et se tournant, il dit à la foule qui le suivait : Je vous dis que même en Israël je n'ai pas trouvé une si grande foi.
10
Et ceux qui avaient été envoyés, étant retournés à la maison, trouvèrent le serviteur en bonne santé.
Références croisées
7:6 Mt 20:28, Mc 5:24, Ac 10:38, Lc 8:49, Lc 7:4, Lc 5:8, Lc 15:19-21, Gn 32:10, Pr 29:23, Mt 3:11, Mt 5:26-27, Jc 4:6, Jc 4:10Réciproques : Lv 13:45, Rt 2:10, 2R 5:21, Es 56:3, Mt 8:7, Mt 8:8, Mt 15:27, Mc 1:7, Mc 5:35, Mc 7:28, Lc 11:7, Lc 18:13, Jn 4:47, Jn 11:21, Rm 7:14
7:7 Lc 4:36, Lc 5:13, Ex 15:26, Dt 32:39, 1S 2:6, Ps 33:9, Ps 107:20, Mc 1:27
Réciproques : Lv 13:45, Rt 2:10, 2R 5:21, Mt 3:11, Mt 8:8, Mt 15:27, Mc 1:7, Mc 5:35, Lc 1:43, Lc 7:4, Lc 15:19, Lc 18:13
7:8 Ac 22:25-26, Ac 23:17, Ac 23:23, Ac 23:26, Ac 24:23, Ac 25:26, Ac 10:7-8, Col 3:22, 1Tm 6:1-2
Réciproques : Mt 8:9, Ac 13:48, Ac 23:31
7:9 Mt 8:10, Mt 15:28, Ps 147:19-20, Mt 9:33, Rm 3:1-3, Rm 9:4-5
Réciproques : Jn 1:50
7:10 Mt 8:13, Mt 15:28, Mc 9:23, Jn 4:50-53
Réciproques : Ac 10:38
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsLuc 7
- 7.8 Car moi aussi, je suis un homme placé sous autorité, ayant sous moi des soldats, et je dis à celui-ci : Va, et il va ; et à un autre : Viens, et il vient ; et à mon serviteur : Fais ceci, et il le fait.
Matthieu 8.8,9
, notes.
Cette seconde démarche n'est pas en contradiction avec la première, par laquelle le centenier sollicitait Jésus de venir chez lui. (verset 3
) Elle marque seulement, dit M. Godet, "un progrès dans le sentiment d'humilité et de foi qui lui avait dicté celle-ci."
Le scrupule qu'éprouve le centenier provenait peut-être de l'idée que Jésus, comme Juif, contracterait une souillure en entrant dans une maison païenne. Mais il lui était aussi inspiré par le sentiment profond de son péché.
Auverset 6
, Sin., B omettent vers lui. Auverset 7
, B et un autre majuscules portent : "Que mon serviteur soit guéri." - 7.9 Or Jésus ayant entendu ces paroles, l'admira ; et se tournant, il dit à la foule qui le suivait : Je vous dis que même en Israël je n'ai pas trouvé une si grande foi.
Matthieu 8.10-13
, notes.
Le premier évangile, d'après lequel le centenier est présent auprès de Jésus, renferme cette précieuse parole : "Va, et qu'il te soit fait selon que tu as cru."
A sa remarque pleine de tristesse qu'il n'a pas trouvé en Israël la foi du centenier, Jésus ajoute, d'après Matthieu, un sérieux avertissement adressé à ce peuple. (Matthieu 8.11,12
)
Cette parole se trouve, chez Luc, dans un autre contexte. (Luc 13.28,29
) - 7.10 Et ceux qui avaient été envoyés, étant retournés à la maison, trouvèrent le serviteur en bonne santé. Le texte reçu, avec A, C, majuscules porte : trouvèrent le serviteur malade en bonne santé.
- De l'un et de l'autre évangile ressort le fait que Jésus accomplit cette guérison par sa seule parole, et à distance.