Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Marc 12:41-44 (Annotée Neuchâtel)

   41 Et Jésus s'étant assis vis-à-vis du trésor, regardait comment la foule mettait de la monnaie dans le trésor. Et plusieurs riches mettaient beaucoup. 42 Et une pauvre veuve vint et mit deux pites, qui font un quart d'as. 43 Et, ayant appelé à lui ses disciples, il leur dit : En vérité, je vous dis que cette pauvre veuve a mis dans le trésor plus que tous ceux qui y mettent. 44 Car tous ont mis de leur superflu ; mais celle-ci a mis de son indigence, tout ce qu'elle avait, toute sa subsistance.

Références croisées

12:41 Mt 27:6, Lc 21:2-4, Jn 8:20, Mt 10:9, 2R 12:9
Réciproques : Ex 35:5, Ex 35:22, Dt 16:17, Js 6:19, 2R 22:4, 2Ch 24:8, Pr 19:22, Ml 1:14, Mt 25:23, Lc 21:1, 1Co 16:2
12:42 Mc 12:42
Réciproques : 2R 22:4, Ct 8:1, Mt 10:42, Lc 12:59, Lc 21:2, 2Co 8:2, 2Co 8:12
12:43 Ex 35:21-29, Mt 10:42, Ac 11:29, 2Co 8:2, 2Co 8:12, 2Co 9:6-8
Réciproques : 1R 17:15, Mt 5:18, Lc 21:3, Jn 8:20
12:44 Mc 14:8, 1Ch 29:2-17, 2Ch 24:10-14, 2Ch 31:5-10, 2Ch 35:7-8, Esd 2:68-69, Ne 7:70-72, 2Co 8:2-3, Ph 4:10-17, Dt 24:6, Lc 8:43, Lc 15:12, Lc 15:30, Lc 21:2-4, 1Jn 3:17
Réciproques : Lc 21:3

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Marc 12
  • 12.41 Et Jésus s'étant assis vis-à-vis du trésor, regardait comment la foule mettait de la monnaie dans le trésor. Et plusieurs riches mettaient beaucoup. 41 à 44 La pite de la veuve.
    Luc 21.1-4. Grec :, jetait du cuivre, c'est-à-dire des pièces de monnaie de peu de valeur.
    - Le trésor du temple se trouvait dans le parvis des femmes et consistait, selon les rabbins, en treize coffres ou troncs, auxquels on donnait le nom de trompettes à cause de leur forme semblable à cet instrument.
    Le premier établissement de ce trésor est mentionné dans 2Rois 12.9.
    C'est là qu'on déposait les offrandes volontaires pour le temple et le culte.
    - Jésus, assis dans cette dépendance du temple, regardait avec attention, contemplait. Ce regard ne s'arrêtait pas à la main qui donnait, mais pénétrait jusqu'au cœur. (verset 43)
  • 12.42 Et une pauvre veuve vint et mit deux pites, qui font un quart d'as. Grec :, deux lepta qui font un quadrant. (Matthieu 5.26, note.)
    - Le quadrant était une monnaie romaine, et ce mot que Marc met ici comme une explication ou une traduction de la valeur indiquée, montre à quels lecteurs son évangile était destiné. (Voir l'Introduction)
    "Deux pites,...la veuve aurait pu en garder une." Bengel.
  • 12.43 Et, ayant appelé à lui ses disciples, il leur dit : En vérité, je vous dis que cette pauvre veuve a mis dans le trésor plus que tous ceux qui y mettent. Il y a quelque chose de solennel dans cette action d'appeler à lui ses disciples ; il avait à leur parler "d'une grande chose." Bengel.
  • 12.44 Car tous ont mis de leur superflu ; mais celle-ci a mis de son indigence, tout ce qu'elle avait, toute sa subsistance. Ce dernier verset explique le précédent.
    La pauvre veuve avait réellement mis dans le trésor plus que tous les autres, toutes proportions gardées ; car leur offrande, à eux, était prise dans le surplus ou superflu, tandis que la sienne provenait d'une pauvreté que l'évangéliste s'efforce de faire sentir par trois expressions différentes : de son indigence (grec, de son déficit, de son manque), tout ce qu'elle avait, toute sa subsistance (grec toute sa vie).
    Mais ce qui constituait surtout l'immense supériorité de son offrande sur celles des autres, c'étaient ses motifs, dont Jésus pénétrait la valeur morale. Elle ne faisait point une aumône, mais un don pour le culte divin, inspiré uniquement par l'amour pour Dieu, à qui elle donnait ainsi son cœur et sa vie. Et ce qui n'est pas moins touchant que son amour, c'est sa confiance sans bornes en Dieu, à qui elle remet le soin d'un avenir absolument destitué de tout.
    - Marc et Luc nous ont seuls conservé cette perle entre les récits évangéliques. Comment se fait-il que Matthieu ne l'ait pas recueillie ? Cette question s'adresse à la critique qui prétend que Matthieu a copié Marc ou du moins un proto-Marc.
    Quoi ! Matthieu aurait eu sous les yeux un document où se trouvait ce trait si instructif et si touchant, et il l'aurait volontairement omis ? Dire, comme on l'a fait, qu'entre les sévères censures prononcées contre les scribes et les pharisiens (Matthieu 23) et le grand discours prophétique sur l'avenir, (Matthieu 24) il n'y avait plus de place pour l'histoire de la veuve, c'est une défaite.