Marc 14:69-70
(Annotée Neuchâtel)
69
Et la servante l'ayant vu de nouveau, se mit à dire à ceux qui étaient présents : Celui-ci est des leurs.
70 Mais il le niait de nouveau. Et un peu après, ceux qui étaient présents disaient de nouveau à Pierre : Vraiment, tu es des leurs, car aussi tu es Galiléen.
70 Mais il le niait de nouveau. Et un peu après, ceux qui étaient présents disaient de nouveau à Pierre : Vraiment, tu es des leurs, car aussi tu es Galiléen.
Références croisées
14:69 Mc 14:66, Mt 26:71, Jn 18:17, Mc 14:38, Lc 22:58, Jn 18:25, Ga 6:1Réciproques : Lc 22:59
14:70 Mt 26:73-74, Lc 22:59-60, Jn 18:26-27, Jg 12:6, Ac 2:7
Réciproques : Lc 22:58, Ac 1:11
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsMarc 14
- 14.69 Et la servante l'ayant vu de nouveau, se mit à dire à ceux qui étaient présents : Celui-ci est des leurs. Cette servante est la même qui avait déjà accusé Pierre, tandis que Matthieu dit que ce fut une autre, et que Luc attribue cette seconde accusation à un homme.
(Voir, sur les différences relatives aux personnes qui adressent à Pierre ces questions,Luc 22.58
, note.)
Notre traduction est conforme au texte de A et de la plupart des majuscules Sin., C placent de nouveau après se mit à dire. B l'omet. - 14.70 Mais il le niait de nouveau. Et un peu après, ceux qui étaient présents disaient de nouveau à Pierre : Vraiment, tu es des leurs, car aussi tu es Galiléen. Son accent galiléen le faisait connaître. (
Matthieu 26.73
)
Le texte reçu ajoute même ces mots : et ton langage ressemble au leur, par lesquels on a voulu introduire ici la pensée de Matthieu.