Lueur.org - Un éclairage sur la foi
Marc 9:1-13
(Annotée Neuchâtel)
1 Et il leur disait : En vérité, je vous dis qu'il y a quelques-uns de ceux qui sont ici présents, qui ne goûteront point la mort qu'ils n'aient vu le règne de Dieu venir avec puissance.
   2 Et six jours après, Jésus prend avec lui Pierre et Jacques et Jean, et les mène seuls à l'écart sur une haute montagne. Et il fut transfiguré en leur présence. 3 Et ses vêtements devinrent resplendissants, très blancs, comme la neige, tels qu'il n'est point de foulon sur la terre qui pût blanchir ainsi. 4 Et Elie leur apparut avec Moïse ; et ils s'entretenaient avec Jésus. 5 Et Pierre, prenant la parole, dit à Jésus : Rabbi, il est bon que nous soyons ici ; faisons donc trois tentes, une pour toi, et une pour Moïse, et une pour Elie. 6 Car il ne savait que dire, parce qu'ils étaient effrayés. 7 Et il vint une nuée qui les couvrit, et une voix sortit de la nuée : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le. 8 Et soudain, regardant autour d'eux, ils ne virent plus personne que Jésus seul avec eux.
   9 Et comme ils descendaient de la montagne, il leur commanda de ne raconter à personne ce qu'ils avaient vu, jusqu'à ce que le fils de l'homme fût ressuscité des morts. 10 Et ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c'est que ressusciter d'entre les morts. 11 Et ils l'interrogeaient, disant : Les scribes disent qu'il faut qu'Elie vienne premièrement ? 12 Mais il leur dit : Elie, il est vrai, venant premièrement, rétablit toutes choses. Et comment est-il écrit du fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et être méprisé ? 13 Mais je vous dis qu'Elie aussi est venu, et selon qu'il est écrit de lui, ils lui ont fait tout ce qu'ils voulaient.

Références croisées

9:1 Mt 16:28, Lc 9:27, Lc 2:26, Jn 8:51-52, He 2:9, Mt 24:30, Mt 25:31, Lc 22:18, Lc 22:30, Jn 21:23, Ac 1:6-7
Réciproques : Mt 5:18, Mc 14:18, Jn 21:22, 2P 1:16
9:2 Mt 17:11-13, Lc 9:28-36, Mc 5:37, Mc 14:33, 2Co 13:1, Ex 24:13, 1R 18:42, 1R 18:33, Mt 14:13, Lc 6:12, Mc 16:12, Ex 34:29-35, Es 33:17, Es 53:2, Mt 17:2, Lc 9:29, Jn 1:14, Rm 12:2, 2Co 3:7-10, Ph 2:6-8, Ph 3:21, 2P 1:16-18, Ap 1:13-17, Ap 20:11
Réciproques : Mc 1:19, Mc 3:17, Mc 9:15, Mc 10:35, Mc 13:3, Lc 6:14, Ac 1:13, Ph 2:8
9:3 Ps 104:1-2, Dn 7:9, Mt 28:3, Ac 10:30, Ps 51:7, Ps 68:14, Es 1:18, Ap 7:9, Ap 7:14, Ap 19:18, Ml 3:2-3
Réciproques : Ex 34:30, Mt 17:2, Mc 9:15, Lc 9:29, Ph 2:8, Ap 19:8
9:4 Mt 11:13, Mt 17:3-4, Lc 9:19, Lc 9:30, Lc 9:31, Lc 24:27, Lc 24:44, Jn 5:39, Jn 5:45-47, Ac 3:21-24, 1P 1:10-12, Ap 19:10, 2R 2:11-12, Dt 34:5-6
Réciproques : Dn 8:17, Mt 12:8, Mc 9:11, Ac 3:22
9:5 Ex 33:17-23, Ps 62:2-3, Ps 84:10, Jn 14:8-9, Jn 14:21-23, Ph 1:23, 1Jn 3:2, Ap 22:3-4
Réciproques : Dn 8:17, Mt 17:4, Lc 9:33
9:6 Mc 16:5-8, Dn 10:15-19, Ap 1:17
Réciproques : Gn 19:8, Gn 19:31, Ex 34:29, Dn 10:8, Mt 17:4, Lc 5:9, Lc 9:33, Lc 9:36
9:7 Ex 40:34, 1R 8:10-12, Ps 97:2, Dn 7:13, Mt 17:5-7, Mt 26:64, Lc 9:34-36, Ac 1:9, Ap 1:7, Mc 1:11, Ps 2:7, Mt 3:17, Mt 26:63, Mt 27:43, Mt 27:54, Jn 1:34, Jn 1:49, Jn 3:16-18, Jn 5:18, Jn 5:22-25, Jn 5:37, Jn 6:69, Jn 9:35, Jn 19:7, Jn 20:31, Ac 8:37, Rm 1:4, 2P 1:17, 1Jn 4:9-10, 1Jn 5:11-12, 1Jn 5:20, Ex 23:21-22, Dt 18:15-19, Ac 3:22-23, Ac 7:37, He 2:1, He 12:25-26
Réciproques : Ex 19:9, Mt 12:18, Mc 4:24, Mc 12:6, Lc 6:5, Jn 6:27, 1Jn 3:23
9:8 Lc 9:36, Lc 24:31, Ac 8:39-40, Ac 10:16
Réciproques : Mt 17:8, Lc 9:34
9:9 Mc 5:43, Mc 8:29-30, Mt 12:19, Mt 17:9, Mc 9:30-31, Mc 8:31, Mc 10:32-34, Mt 12:40, Mt 16:21, Mt 27:63, Lc 24:46
Réciproques : Mt 16:20, Mt 26:32, Mc 16:6, Lc 24:6, Jn 20:9
9:10 Gn 37:11, Lc 2:50-51, Lc 24:7-8, Jn 16:17-19, Mc 9:32, Mt 16:22, Lc 18:33-34, Lc 24:25-27, Jn 2:19-22, Jn 12:16, Jn 12:33, Jn 12:34, Jn 16:29-30, Ac 17:18
Réciproques : Mt 16:7, Mt 17:9, Mt 26:32, Mc 16:6, Lc 9:36, Lc 9:45, Lc 24:6, Jn 20:9, Ac 17:20
9:11 Mc 9:4, Ml 3:1, Ml 4:5, Mt 11:14, Mt 17:10-11
Réciproques : Mt 11:9, Mc 8:28, Mc 15:35, Lc 1:17, Ac 3:21, Ap 20:4
9:12 Mc 1:2-8, Es 40:3-5, Ml 4:6, Mt 3:1-12, Mt 11:2-18, Lc 1:16-17, Lc 1:76, Lc 3:2-6, Jn 1:6-36, Jn 3:27-30, Ps 22:1-31, Ps 69:1-36, Es 53:1-12, Dn 9:24-26, Za 13:7, Ps 22:6-7, Ps 69:12, Ps 74:22, Es 49:7, Es 50:6, Es 52:14, Es 53:1-3, Za 11:13, Lc 23:11, Lc 23:39, Ph 2:7-8
Réciproques : Es 53:2, Es 53:3, Dn 9:26, Mt 17:12, Mt 26:24, Mc 6:15, Mc 9:31, Mc 15:19, He 12:2
9:13 Mt 11:14, Mt 17:12-13, Lc 1:17, Mc 6:14-28, Mt 14:3-11, Lc 3:19-20, Ac 7:52
Réciproques : Mt 14:10, Mc 6:15, Mc 11:30, Mc 12:5

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Marc 9
  • 9.1 Et il leur disait : En vérité, je vous dis qu'il y a quelques-uns de ceux qui sont ici présents, qui ne goûteront point la mort qu'ils n'aient vu le règne de Dieu venir avec puissance. Chapitre 9.
    Ces paroles sont un encouragement donné à la fidélité et au sacrifice de soi-même, par la considération de l'avènement prochain du règne de Dieu. Voir, sur cette déclaration, Matthieu 16.28, note.
  • 9.2 Et six jours après, Jésus prend avec lui Pierre et Jacques et Jean, et les mène seuls à l'écart sur une haute montagne. Et il fut transfiguré en leur présence. 2 à 13 La transfiguration.
    Voir, sur ce récit, Matthieu 17.1-13, notes et comparer : Luc 9.28-36.
    Marc fait non seulement observer, avec Matthieu, que Jésus prit ses trois disciples à l'écart, mais il ajoute : seuls.
    Evidemment, il attache de l'importance au témoignage exclusif de ces trois apôtres, les seuls qui eussent assisté à cette scène unique dans la vie du Sauveur. (Comparer Matthieu 26.37)
  • 9.3 Et ses vêtements devinrent resplendissants, très blancs, comme la neige, tels qu'il n'est point de foulon sur la terre qui pût blanchir ainsi. Sin., B, C et les versions égypt. omettent les mots : comme la neige, qui se lisent dans A, D, l'Itala, etc.
    La même comparaison se retrouve Matthieu 28.3, mais ce n'est pas une raison suffisante pour nier son authenticité dans notre passage.
    Les évangélistes épuisent les images empruntées à la nature pour rendre ce qu'ils ont vu :
    Matthieu dit que "son visage resplendit comme le soleil," que "ses vêtements devinrent blancs comme la lumière ;" Luc en appelle à la splendeur éblouissante de l'éclair ; Marc, enfin, à la blancheur de la neige et à celle d'une étoffe à laquelle le foulon a donné tout son lustre.
    Tout cela, sans doute, est insuffisant pour rendre l'impression de la gloire divine, que reçurent alors ces disciples. (2Pierre 1.17,18)
  • 9.4 Et Elie leur apparut avec Moïse ; et ils s'entretenaient avec Jésus. Voir Matthieu 17.3, note et surtout Luc 9.31, note.
    Marc nomme Elie le premier ; c'est son apparition qui frappa le plus les disciples, comme le montre la question qu'ils posent à Jésus. (verset 11)
  • 9.6 Car il ne savait que dire, parce qu'ils étaient effrayés. Voir, sur les paroles de Pierre, Matthieu 17.4, note.
    Marc dit : Rabbi ; Matthieu : Seigneur ; Luc : Maître.
    Marc note ici cette frayeur des disciples, dont pourtant ils ne furent saisis qu'après l'apparition de la nuée glorieuse, (Luc 9.34) et après le témoignage rendu à Jésus par la voix divine ; (Matthieu 17.6) car lorsque Pierre s'écriait : Il est bon que nous soyons ici, il n'éprouvait encore que le bonheur intime de sa communion avec le Sauveur glorifié.
    Mais après l'apparition de la nuée, saisi de crainte, il ne savait plus que dire, ou (grec selon le vrai texte, dans Sin., B, C) il ne savait plus que répondre, c'est-à-dire comment rendre l'impression profonde causée par l'apparition. Le même verbe se trouve, en grec, au verset 5, et Matthieu 17.4. (Comparer : Matthieu 11.25, note.)
  • 9.7 Et il vint une nuée qui les couvrit, et une voix sortit de la nuée : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le. Matthieu 17.5, note.
    La nuée les couvrit, grec les ombragea.
    Les Septante emploient ce verbe dans Exode 40.35, où il est dit que "la nuée se tenait sur le tabernacle."
    Ces derniers mots : écoutezle, qui ne se trouvent pas dans la parole divine adressée à Jésus lors de son baptême, (comparez Deutéronome 18.15) sont d'une signification profonde.
    Appliqués à Jésus, dont la dignité de Fils de Dieu vient d'être proclamée, ils montrent le but principal de toute cette scène de la transfiguration.
  • 9.8 Et soudain, regardant autour d'eux, ils ne virent plus personne que Jésus seul avec eux. Marc seul mentionne ce regard étonné et effrayé que les disciples jettent autour d'eux ; mais les trois évangiles ont ce trait qu'ils ne virent plus que Jésus seul, Jésus dans son état d'humiliation, qui devait leur suffire pour le présent. Aussi s'empressa-t-il de les rassurer. (Matthieu 17.7)
  • 9.9 Et comme ils descendaient de la montagne, il leur commanda de ne raconter à personne ce qu'ils avaient vu, jusqu'à ce que le fils de l'homme fût ressuscité des morts. Matthieu 17.9 note.
  • 9.10 Et ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c'est que ressusciter d'entre les morts. Cette parole de Jésus, la défense qu'il vient de leur faire, (verset 9) ils 1'observèrent fidèlement, (Luc 9.36) malgré toutes les questions que les autres disciples purent leur adresser, mais à part eux ils se demandaient quel pouvait être ce terme assigné par Jésus à leur silence.
    Les trois disciples se demandent entre eux ce que signifie cette résurrection de leur Maître. Ils ne pouvaient être dans l'ignorance sur l'idée générale de ressusciter d'entre les morts (Marc 12.18 suivants ; Jean 11.24), mais bien certainement sur la résurrection de Jésus ; celle-ci supposait sa mort, dont ils n'avaient pas compris la prédiction. (Marc 9.8.31 et suivants)
  • 9.11 Et ils l'interrogeaient, disant : Les scribes disent qu'il faut qu'Elie vienne premièrement ? Voir, sur ce qui pouvait occasionner cette question, Matthieu 17.10, note.
    Dans notre évangile, la question est indirecte ; par le simple énoncé de cette opinion des scribes ils provoquent l'explication désirée.
  • 9.13 Mais je vous dis qu'Elie aussi est venu, et selon qu'il est écrit de lui, ils lui ont fait tout ce qu'ils voulaient. Cette réponse de Jésus à la question des disciples concernant Elie est au fond la même que dans le premier évangile, mais présentée d'une manière moins simple et plus difficile à saisir.
    Dans Matthieu, Jésus confirme d'abord l'opinion des scribes qu'Elie vient premièrement (avant le Messie) ; il déclare même qu'il est déjà venu, mais que son peuple l'a méconnu et rejeté ; puis il annonce que lui-même sera traité de la même manière. (Matthieu 17.11,12, notes.)
    Dans notre évangile, Jésus confirme également la venue du précurseur ; mais passant immédiatement à l'idée de ses propres souffrances, il pose, suivant l'interprétation ordinaire, cette question : Comment est-il écrit du fils de l'homme ? Et la réponse est : qu'il doit souffrir beaucoup et être méprisé.
    Alors seulement il déclare (verset 13) qu'Elie est venu (dans la personne de Jean-Baptiste), et qu'ils l'ont traité, lui aussi, selon leur volonté dépravée.
    Pourquoi Jésus, dans notre évangile, fait-il intervenir l'idée de ses souffrances dans sa réponse concernant Jean-Baptiste ? Ne serait-ce pas pour faire sentir aux disciples que c'est lui qui, par ses humiliations et sa mort, rétablit véritablement toutes choses ?
    Le ministère de JeanBaptiste ne fut, en effet, que la préparation à ce rétablissement. Il est une manière de traduire, admise par un grand nombre d'interprètes, qui rend la pensée plus claire. Elle consiste à réunir les deux propositions en une seule question : comment est-il écrit du fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et être méprisé ?
    Si, comme l'annonce la prophétie et comme Jésus vient de le confirmer, Elie est venu et a rétabli toutes choses, tout obstacle au règne de Dieu est ôté, le peuple est prêt à recevoir le Messie, celui-ci ne saurait donc être destiné à souffrir et à mourir.
    De cette contradiction, les disciples devaient conclure que JeanBaptiste, arrêté prématurément, n'avait pas achevé la mission que lui assignait le prophète, qu'il n'avait pas rétabli toutes choses.
    Au Messie, il incombait d'accomplir cette œuvre, mais en suivant la même voie douloureuse que son précurseur. (verset 13)
    Rétablir toutes choses, c'était, selon l'opinion des Juifs, affranchir Israël du joug de l'étranger, restaurer la théocratie, en ramenant les mœurs et la religion des pères. En faisant intervenir dans cette œuvre ses souffrances et sa mort, Jésus montre qu'il la comprend d'une manière toute spirituelle.
    - A quoi Jésus fait-il allusion en prononçant (verset 13) ces mots : selon qu'il est écrit de lui ? Il n'y a point dans l'Ancien Testament de prophétie relative aux souffrances de Jean-Baptiste.
    Plusieurs interprètes les ont rapportés à ceux-ci : Je vous dis qu'Elie est venu, ce qui est grammaticalement inadmissible.
    D'autres pensent que Jésus applique ici à Jean-Baptiste ce qui est dit en général des souffrances des prophètes et de tous les hommes de Dieu ; mais cela est contraire à ce terme précis : "écrit de lui ;" d'autres enfin admettent que Jésus fait allusion aux persécutions dirigées contre Elie, (1Rois 19.1 et suivants) considéré comme le type de Jean-Baptiste. Cette interprétation parait la plus naturelle.