Comparer
Matthieu 6:9-11Mt 6:9-11 (Segond 1910)
9 Voici donc comment vous devez prier: Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié ;10 que ton règne vienne ; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ;
Mt 6:9-11 (Segond avec Strong)
9 Voici donc 3767 comment 3779 vous 5210 devez prier 4336 5737: Notre 2257 Père 3962 qui 3588 es aux 1722 cieux 3772! Que ton 4675 nom 3686 soit sanctifié 37 5682;10 que ton 4675 règne 932 vienne 2064 5628; que ta 4675 volonté 2307 soit faite 1096 5676 sur 1909 la terre 1093 comme 2532 5613 au 1722 ciel 3772.
11 Donne 1325 5628-nous 2254 aujourd'hui 4594 notre 2257 pain 740 quotidien 1967;
Mt 6:9-11 (Martin)
9 Vous donc priez ainsi : notre Père qui es aux cieux, ton Nom soit sanctifié.10 Ton Règne vienne. Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien.
Mt 6:9-11 (Vulgate)
9 Sic ergo vos orabitis : [Pater noster, qui es in cælis, sanctificetur nomen tuum.10 Adveniat regnum tuum ; fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
11 Panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie,
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées