Comparer
Proverbes 18:16-18Pr 18:16-18 (Catholique Crampon)
16 Le présent d'un homme lui élargit la voie, et l'introduit auprès des grands.17 Le premier qui expose sa cause paraît juste ; vient la partie adverse, et on examine le différend.
18 Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.
Pr 18:16-18 (Darby)
16 Le don d'un homme lui fait faire place et l'introduit devant les grands.17 Celui qui est le premier dans son procès est juste ; son prochain vient, et l'examine.
18 Le sort fait cesser les querelles et sépare les puissants.
Pr 18:16-18 (King James)
16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
Pr 18:16-18 (Vulgate)
16 [Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit.17 Justus prior est accusator sui : venit amicus ejus, et investigabit eum.
18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat.
Pr 18:16-18 (Codex W. Leningrad)
16 מַתָּ֣ן אָ֭דָם יַרְחִ֣יב ל֑וֹ וְלִפְנֵ֖י גְדֹלִ֣ים יַנְחֶֽנּוּ׃17 צַדִּ֣יק הָרִאשׁ֣וֹן בְּרִיב֑וֹ רֵ֝עֵ֗הוּ וַחֲקָרֽוֹ׃
18 מִ֭דְיָנִים יַשְׁבִּ֣ית הַגּוֹרָ֑ל וּבֵ֖ין עֲצוּמִ֣ים יַפְרִֽיד׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées