Comparer
Psaumes 45:3-5Ps 45:3-5 (Annotée Neuchâtel)
3 Tu es plus beau que les fils des hommes, La grâce est répandue sur tes lèvres ; C'est pourquoi Dieu t'a béni à toujours.4 Ceins sur ta hanche ton épée, vaillant, guerrier. Ta splendeur et ta magnificence ;
5 Monte ton coursier en vainqueur, en faveur de la vérité, De l'humilité, de la justice, Et ta droite t'enseignera des choses terribles.
Ps 45:3-5 (Catholique Crampon)
3 Tu es le plus beau des fils de l'homme, la grâce est répandue sur tes lèvres ; c'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours.4 Ceins ton épée sur ta cuisse, ô héros, revêts ta splendeur et ta majesté.
5 Et dans ta majesté avance-toi, monte sur ton char, combats pour la vérité, la douceur et la justice ; et que ta droite te fasse accomplir des faits merveilleux.
Ps 45:3-5 (Segond 1910)
3 (45:4) Vaillant guerrier, ceins ton épée, -Ta parure et ta gloire,4 (45:5) Oui, ta gloire ! -Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits !
5 (45:6) Tes flèches sont aiguës ; Des peuples tomberont sous toi ; Elles perceront le coeur des ennemis du roi.
Ps 45:3-5 (Nouvelle Edition de Genève)
3 Tu es le plus beau des fils de l'homme,La grâce est répandue sur tes lèvres:C'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours.4 Vaillant guerrier, ceins ton épée,- Ta parure et ta gloire,
5 Oui, ta gloire! - Sois vainqueur, monte sur ton char,Défends la vérité, la douceur et la justice,Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées