Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Luc 24.16 [Références croisées TSKe]

Texte (français et anglais)

LSG Lc 24:16 Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.

KJV Lc 24:16 But their eyes were holden that they should not know him.

Références liées

General
Luc 24:31 Alors leurs yeux s'ouvrirent, et ils le reconnurent ; mais il disparut de devant eux.
2 Rois 6:18 Les Syriens descendirent vers Élisée. Il adressa alors cette prière à l'Éternel: Daigne frapper d'aveuglement cette nation ! Et l'Éternel les frappa d'aveuglement, selon la parole d'Élisée.
2 Rois 6:19 Élisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin, et ce n'est pas ici la ville ; suivez-moi, et je vous conduirai vers l'homme que vous cherchez. Et il les conduisit à Samarie.
2 Rois 6:20 Lorsqu'ils furent entrés dans Samarie, Élisée dit: Éternel, ouvre les yeux de ces gens, pour qu'ils voient ! Et l'Éternel ouvrit leurs yeux, et ils virent qu'ils étaient au milieu de Samarie.
Marc 16:12 Après cela, il apparut, sous une autre forme, à deux d'entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne.
Jean 20:14 En disant cela, elle se retourna, et elle vit Jésus debout ; mais elle ne savait pas que c'était Jésus.
Jean 21:4 Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage ; mais les disciples ne savaient pas que c'était Jésus.

Réciroques

-
Genèse 21:19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d'eau ; elle alla remplir d'eau l'outre, et donna à boire à l'enfant.
- but they knew
Genèse 42:8 Joseph reconnut ses frères, mais eux ne le reconnurent pas.
- opened
Nombres 22:31 L'Éternel ouvrit les yeux de Balaam, et Balaam vit l'ange de l'Éternel qui se tenait sur le chemin, son épée nue dans la main ; et il s'inclina, et se prosterna sur son visage.
- I will bring
2 Rois 6:19 Élisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin, et ce n'est pas ici la ville ; suivez-moi, et je vous conduirai vers l'homme que vous cherchez. Et il les conduisit à Samarie.

Versets de Luc 24

Chapitres de Luc

Livres bibliques