Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Psaumes 88.15 [Références croisées TSKe]

Texte (français et anglais)

LSG Ps 88:15 (88:16) Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.

KJV Ps 88:15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.

Références liées

afflicted
Psaumes 73:14 Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
Job 17:1 Mon souffle se perd, Mes jours s'éteignent, Le sépulcre m'attend.
Job 17:11 Quoi ! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon coeur...
Job 17:12 Et ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là !
Job 17:13 C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche ;
Job 17:14 Je crie à la fosse: Tu es mon père ! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur !
Job 17:15 Mon espérance, où donc est-elle ? Mon espérance, qui peut la voir ?
Job 17:16 Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.
Esaïe 53:3 Méprisé et abandonné des hommes, Homme de douleur et habitué à la souffrance, Semblable à celui dont on détourne le visage, Nous l'avons dédaigné, nous n'avons fait de lui aucun cas.
while
Psaumes 22:14 (22:15) Je suis comme de l'eau qui s'écoule, Et tous mes os se séparent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles.
Psaumes 22:15 (22:16) Ma force se dessèche comme l'argile, Et ma langue s'attache à mon palais ; Tu me réduis à la poussière de la mort.
Job 6:4 Car les flèches du Tout Puissant m'ont percé, Et mon âme en suce le venin ; Les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi.
Job 7:11 C'est pourquoi je ne retiendrai point ma bouche, Je parlerai dans l'angoisse de mon coeur, Je me plaindrai dans l'amertume de mon âme.
Job 7:12 Suis-je une mer, ou un monstre marin, Pour que tu établisses des gardes autour de moi ?
Job 7:13 Quand je dis: Mon lit me soulagera, Ma couche calmera mes douleurs,
Job 7:14 C'est alors que tu m'effraies par des songes, Que tu m'épouvantes par des visions.
Job 7:15 Ah ! je voudrais être étranglé ! Je voudrais la mort plutôt que ces os !
Job 7:16 Je les méprise !... je ne vivrai pas toujours... Laisse-moi, car ma vie n'est qu'un souffle.
Esaïe 53:10 Il a plu à l'Éternel de le briser par la souffrance... Après avoir livré sa vie en sacrifice pour le péché, Il verra une postérité et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Éternel prospérera entre ses mains.
Zacharie 13:7 Épée, lève-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Éternel des armées. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles.
Luc 22:44 Étant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, qui tombaient à terre.

Réciroques

- dealt
Ruth 1:20 Elle leur dit: Ne m'appelez pas Naomi ; appelez-moi Mara, car le Tout Puissant m'a remplie d'amertume.
- will not
Job 9:18 Qui ne me laisse pas respirer, Qui me rassasie d'amertume.
- afraid
Job 9:28 Je suis effrayé de toutes mes douleurs. Je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
- my grief
Job 16:6 Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres ?
- terrors
Job 20:25 Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
- Even when
Job 21:6 Quand j'y pense, cela m'épouvante, Et un tremblement saisit mon corps.
- Terrors
Job 30:15 Les terreurs m'assiègent ; Ma gloire est emportée comme par le vent, Mon bonheur a passé comme un nuage.
- The sorrows
Psaumes 18:5 (18:6) Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.
- for I
Psaumes 25:16 Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
- my life
Psaumes 31:10 (31:11) Ma vie se consume dans la douleur, Et mes années dans les soupirs ; Ma force est épuisée à cause de mon iniquité, Et mes os dépérissent.
- rebuke
Psaumes 38:1 (38:1) Psaume de David. Pour souvenir. (38:2) Éternel ! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
- all thy
Psaumes 42:7 (42:8) Un flot appelle un autre flot au bruit de tes ondées ; Toutes tes vagues et tous tes flots passent sur moi.
- horror
Psaumes 55:5 (55:6) La crainte et l'épouvante m'assaillent, Et le frisson m'enveloppe.
- soul
Psaumes 88:3 (88:4) Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.
- and my
Psaumes 109:22 Je suis malheureux et indigent, Et mon coeur est blessé au dedans de moi.
- full
Esaïe 51:20 Tes fils en défaillance gisaient à tous les coins de rues, Comme le cerf dans un filet, Chargés de la colère de l'Éternel, Des menaces de ton Dieu.
- a terror
Jérémie 17:17 Ne sois pas pour moi un sujet d'effroi, Toi, mon refuge au jour du malheur !
- the man
Lamentations 3:1 Je suis l'homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.
- the terror
2 Corinthiens 5:11 Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes ; Dieu nous connaît, et j'espère que dans vos consciences vous nous connaissez aussi.
- fear hath
1 Jean 4:18 La crainte n'est pas dans l'amour, mais l'amour parfait bannit la crainte ; car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n'est pas parfait dans l'amour.

Versets de Psaumes 88

Chapitres de Psaumes

Livres bibliques