Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Romains 1:18-32 (Annotée Neuchâtel)

   18 Car la colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et injustice des hommes qui retiennent la vérité captive dans l'injustice, 19 attendu que ce qu'on peut connaître de Dieu est manifeste en eux, car Dieu le leur a manifesté. 20 En effet, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité, se voient comme à l'oeil, depuis la création du monde, étant considérées dans ses ouvrages, afin qu'ils soient inexcusables, 21 attendu que, ayant connu Dieu, ils ne l'ont pas glorifié comme Dieu ni ne lui ont rendu grâces, mais ils sont devenus vains dans leurs pensées et leur coeur dépourvu d'intelligence s'est enveloppé de ténèbres. 22 Se disant sages, ils sont devenus fous ; 23 et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en images représentant l'homme corruptible et des oiseaux et des quadrupèdes et des reptiles.
   24 C'est pourquoi Dieu les a livrés, par les convoitises de leur coeur, à l'impureté, de sorte qu'ils déshonorent eux-mêmes leurs propres corps, 25 eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni éternellement. Amen ! 26 C'est pourquoi Dieu les a livrés à des passions honteuses : en effet, leurs femmes ont changé l'usage naturel en celui qui est contre nature ; 27 et de même aussi les hommes, laissant l'usage naturel de la femme, dans leurs désirs, se sont enflammés les uns pour les autres, commettant, hommes avec hommes, des choses infâmes, et recevant en eux-mêmes le juste salaire de leur égarement. 28 Et comme ils ne se sont pas souciés de bien connaître Dieu, Dieu les a livrés à leur sens pervers pour faire ce qui ne convient pas, 29 étant remplis de toute sorte d'iniquité, de méchanceté, de cupidité, de malice, pleins d'envie, de meurtre, de querelles, de fraude, de malignité ; 30 calomniateurs, médisants, haïssant Dieu, insolents, arrogants, vantards, ingénieux au mal, désobéissants envers leurs parents, 31 dépourvus d'intelligence, de loyauté, d'affection naturelle, de pitié ; 32 eux qui, quoiqu'ils connussent bien la sentence de Dieu, savoir que ceux qui commettent de telles choses sont dignes de mort, non seulement les font, mais encore approuvent ceux qui les commettent.

Références croisées

1:18 Rm 4:15, Rm 5:6, Rm 6:13, Rm 1:19, Rm 1:28, Rm 1:32, Rm 2:3, Rm 2:15-23, Lc 12:46-47, Jn 3:19-21, Ac 24:24-25, 2Th 2:10, 1Tm 4:1-2
Réciproques : Gn 49:1, Ex 23:7, 2Ch 19:2, 2Ch 34:21, Jb 36:18, Es 34:2, Es 53:1, Mt 3:7, Mt 21:27, Mc 11:33, Jn 3:36, Rm 1:25, Rm 2:5, Rm 2:8, Rm 2:12, Rm 4:5, Rm 5:9, Rm 9:22, Rm 9:30, 1Co 6:9, 2Co 3:9, Ep 5:6, Col 3:6, 1Th 4:6, He 5:13, 1P 4:18
1:19 Rm 1:20, Ps 19:1-6, Es 40:26, Jr 10:10-13, Ac 14:16, Ac 17:23-30, Jn 1:9
Réciproques : Gn 1:1, Ps 145:10, Ec 3:11, Es 40:21, Ac 14:17, Rm 1:18, Rm 1:21, Rm 2:14, Rm 2:15, He 11:3
1:20 Jn 1:18, Col 1:15, 1Tm 1:17, 1Tm 6:16, He 11:27, Rm 1:19, Dt 4:19, Jb 31:26-28, Ps 8:3, Ps 33:6-9, Ps 104:5, Ps 104:31, Ps 119:90, Ps 139:13, Ps 148:8-12, Mt 5:45, Rm 16:26, Gn 21:33, Dt 33:27, Ps 90:2, Es 9:6, Es 26:4, Es 40:26, 1Tm 1:17, He 9:14, Ac 17:29, Col 2:9, Rm 2:1, Rm 2:15, Jn 15:22, Ac 22:1
Réciproques : Gn 1:1, Ps 19:1, Ps 28:5, Ps 107:31, Ps 145:10, Ec 3:11, Es 44:20, Es 57:15, Jr 51:15, Jr 51:17, Ac 14:15, Ac 14:17, Ac 17:23, Ac 17:27, Rm 1:31, Rm 2:14, Rm 3:19, 1Co 1:21, 1Tm 5:5, Jc 4:17, 1P 4:3, Ap 10:5
1:21 Rm 1:19, Rm 1:28, Jn 3:19, Rm 15:9, Ps 50:23, Ps 86:9, Os 2:8, Ha 1:15-16, Lc 17:15-18, 2Tm 3:2, Ap 14:7, Ap 15:4, Gn 6:5, Gn 8:21, 2R 17:15, Ps 81:12, Ec 7:29, Es 44:9-20, Jr 2:5, Jr 10:3-8, Jr 10:14, Jr 10:15, Jr 16:19, Ep 4:17-18, 1P 1:18, Rm 11:10, Dt 28:29, Es 60:2, Ac 26:18, 1P 2:9
Réciproques : Ex 32:4, Lv 7:12, Dt 29:19, 1S 2:12, 1R 16:13, 1R 16:26, Jb 31:27, Ps 10:4, Ps 14:1, Ps 14:4, Ps 31:6, Ps 53:1, Ps 94:11, Ps 99:8, Ps 106:29, Ps 107:31, Pr 2:13, Pr 14:6, Es 29:14, Es 44:18, Es 45:20, Es 50:11, Jr 3:17, Jr 4:14, Jr 9:14, Jr 10:8, Jr 23:16, Jr 33:18, Ez 14:5, Ez 20:25, Dn 3:3, Dn 5:23, Os 7:15, Lc 1:51, Lc 17:17, Ac 14:15, Ac 14:16, Rm 1:31, Rm 1:32, Rm 10:19, 1Co 3:19, 1Co 3:20, 2Co 10:5, Ga 5:19, Ep 5:8, Col 2:8, Col 3:15, 2Th 2:11, 1Tm 5:5, Jc 2:20, Jc 4:17, 1P 2:15, Ap 9:20
1:22 Rm 11:25, Pr 25:14, Pr 26:12, Es 47:10, Jr 8:8-9, Jr 10:14, Mt 6:23, 1Co 1:19-21, 1Co 3:18-19
Réciproques : Dt 4:16, 2S 16:23, Jb 11:12, Ps 14:4, Ps 94:11, Ps 106:20, Pr 6:32, Pr 8:14, Ec 7:10, Ec 7:23, Es 5:21, Es 8:20, Es 19:13, Es 29:14, Es 44:9, Es 50:11, Jr 4:22, Jr 9:23, Jr 10:8, Jr 49:7, Ez 28:17, Os 13:2, Lc 11:35, Ac 17:18, Rm 1:14, Rm 3:11, Rm 10:19, 1Co 1:20, 1Co 15:36, Ep 5:11, Col 2:8, 1Tm 1:7, 1Tm 6:20, Jc 3:15
1:23 Rm 1:25, Ps 106:20, Jr 2:11, Dt 4:15-18, Dt 5:8, Ps 115:5-8, Ps 135:15-18, Es 40:18, Es 40:26, Es 44:13, Ez 8:10, Ac 17:29, 1Co 12:2, 1P 4:3, Ap 9:20
Réciproques : Gn 19:5, Ex 20:4, Lv 18:21, Dt 4:17, Jg 16:23, 2R 17:29, Jr 10:14, Jr 49:7, Ez 5:6, Os 4:13, Ha 2:18, Ac 17:23, Rm 1:27, 1Co 15:42, Ga 4:8, Ep 4:17, 1Tm 1:17, 1P 1:23
1:24 Ps 81:11-12, Os 4:17-18, Mt 15:14, Ac 7:42, Ac 14:16, Ac 17:29-30, Ep 4:18, 2Th 2:10-12, Rm 6:12, 1Co 6:13, 1Co 6:18, 1Th 4:4, 2Tm 2:20-22, Rm 1:27, Lv 18:22
Réciproques : Gn 19:5, Gn 19:7, 1R 14:24, Jr 4:10, Ez 20:39, Lc 15:15, Rm 1:26, Rm 9:18, Ep 2:3, Ep 4:19, Ep 5:12, 1Th 4:5, 2P 2:10
1:25 Rm 1:23, Rm 1:18, 1Th 1:9, 1Jn 5:20, Es 44:20, Jr 10:14-15, Jr 13:25, Jr 16:19, Am 2:4, Jn 2:8, Ha 2:18, Rm 1:23, Mt 6:24, Mt 10:37, 2Tm 3:4, 1Jn 2:15-16, Rm 9:5, Ps 72:19, Ps 145:1-2, 2Co 11:31, Ep 3:21, 1Tm 1:11, 1Tm 1:17
Réciproques : Dt 4:19, Ps 33:6, Ps 52:3, Col 2:18
1:26 Rm 1:24, Gn 19:5, Lv 18:22-28, Dt 23:17-18, Jg 19:22, 1Co 6:9, Ep 4:19, Ep 5:12, 1Tm 1:10, Jud 1:7, Jud 1:10
Réciproques : Lv 20:13, 1R 15:12, 1R 22:46, 2R 23:7, Ps 81:12, Jr 4:10, Ez 16:50, Rm 7:5, Col 3:5, 1Th 4:5
1:27 Rm 1:23-24
Réciproques : Gn 13:13, Gn 19:5, Lv 18:22, Lv 20:13, Dt 23:17, Jg 19:22, 1R 15:12, 1R 22:46, 2R 23:7, Ps 81:12, Ez 16:50, 1Co 6:9
1:28 Rm 1:18, Rm 1:21, Jb 21:14-15, Pr 1:7, Pr 1:22, Pr 1:29, Pr 5:12-13, Pr 17:16, Jr 4:22, Jr 9:6, Os 4:6, Ac 17:23, Ac 17:32, Rm 8:7-8, 1Co 15:34, 2Co 4:4-6, 2Co 10:5, 2Th 1:8, 2Th 2:10-12, 2P 3:5, Jr 6:30, 2Co 13:5-7, 2Tm 3:8, Tt 1:16, Ep 5:4, Phm 1:8
Réciproques : Gn 6:5, Ex 4:21, Ex 5:2, Ex 7:13, Lv 11:13, Dt 23:17, 1S 2:12, 2S 18:22, 1Ch 28:9, Jb 15:16, Jb 18:21, Jb 22:17, Jb 31:27, Ps 10:4, Ps 14:1, Ps 14:4, Ps 28:5, Ps 50:17, Ps 53:1, Ps 69:27, Ps 79:6, Ps 82:5, Ps 95:10, Ps 107:11, Ps 111:2, Pr 10:21, Ec 3:11, Es 1:3, Es 5:13, Es 27:11, Es 29:14, Es 30:11, Es 40:21, Es 44:18, Es 44:20, Jr 4:10, Jr 9:3, Ez 14:5, Ez 18:24, Ez 20:25, Ez 23:35, Os 2:8, Os 4:1, Am 4:5, Mt 13:19, Mt 21:27, Mt 24:39, Mc 11:33, Jn 1:5, Jn 7:28, Jn 15:21, Jn 17:25, Ac 14:16, Ac 17:30, Rm 3:9, Rm 3:11, Rm 3:23, 1Co 1:21, Ga 4:8, Ep 1:17, Ep 2:12, Ep 4:18, 1Th 4:5, 2Th 2:11, 1Tm 4:2, He 3:10, 1Jn 5:19
1:29 Rm 3:10, Ps 41:7, Pr 16:28, Pr 26:20, 2Co 12:20
Réciproques : 1Ch 28:9, Ps 5:6, Ps 5:9, Ps 10:3, Ps 74:20, Pr 12:20, Pr 14:30, Pr 27:4, Ec 9:3, Jr 22:17, Dn 11:23, Ac 13:45, Rm 6:13, 1Co 13:4, Ep 4:31, Ep 5:3, Col 3:5, 1Th 4:3, 2Tm 3:2, Tt 3:3, He 13:5, Jc 3:14, Jc 4:5, 1P 2:1
1:30 Pr 25:23, Rm 8:7-8, Nb 10:35, Dt 7:10, 2Ch 19:2, Ps 81:15, Pr 8:36, Jn 7:7, Jn 15:23-24, Tt 3:3, Rm 2:17, Rm 2:23, Rm 3:27, 1R 20:11, 2Ch 25:19, Ps 10:3, Ps 49:6, Ps 52:1, Ps 94:4, Ps 97:7, Ac 5:36, 2Co 10:15, 2Th 2:4, Jc 3:5, Jc 4:16, 2P 2:18, Jud 1:16, Ps 99:8, Ps 106:39, Ec 7:29, Dt 21:18-21, Dt 27:16, Pr 30:17, Ez 22:7, Mt 16:21, Mt 15:4, Lc 21:16, 2Tm 3:2
Réciproques : Ex 20:5, Dt 32:41, Jg 9:29, Ps 15:3, Pr 24:8, Es 30:11, Ez 14:5, Ez 16:45, Mi 2:1, Ep 4:31, Col 1:21, 1Tm 1:9
1:31 Rm 1:20-21, Rm 3:11, Pr 18:2, Es 27:11, Jr 4:22, Mt 15:16, 2R 18:14-37, Es 33:8, 2Tm 3:3
Réciproques : Gn 21:27, Gn 45:14, Js 2:12, Js 9:20, Jg 9:29, 1R 3:26, 1R 15:19, 2Ch 16:3, Jb 39:16, Es 49:15, Lm 4:3, Ez 16:45, Ez 17:16, Os 10:4, Ep 5:29
1:32 Rm 1:18, Rm 1:21, Rm 2:1-5, Rm 2:21-23, Rm 6:21, Ps 50:18, Os 7:3, Mc 14:10-11
Réciproques : Gn 2:17, Ex 23:2, Lv 19:17, Dt 32:4, Jg 20:13, 2S 17:4, 1R 11:2, 1R 21:16, 2Ch 16:3, 2Ch 19:2, Est 5:14, Jb 24:13, Jb 36:17, Ps 10:3, Ps 36:4, Ps 62:4, Pr 2:14, Pr 28:4, Ez 16:52, Mi 3:2, Mt 27:16, Jn 3:19, Ac 22:20, Rm 2:3, Rm 2:12, Rm 2:14, 1Co 13:6, 2Th 2:12, Jc 4:17

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Romains 1
  • 1.18 Car la colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et injustice des hommes qui retiennent la vérité captive dans l'injustice, PREMIERE PARTIE : LE SALUT PAR LA FOI EN JESUS-CHRIST Ch. 1 :18 à 11 :36
    Première section. Le Salut assuré en Christ à tout croyant 1 :18 à 8 :39
    La justification par la foi en Christ sans la Loi. 1 :18 à 5 :21
    Condamnation er perdition de tous les hommes gentils et Juifs. 1 :18 à 3 :20
    18 à 32 Les gentils.
    Il faut remarquer la transition par la particule car.
    La justice de Dieu qui s'obtient par la foi est indispensable, car la colère de Dieu se révèle. La révélation de la première dans l'Evangile est motivée par la révélation de la seconde dans l'état moral de l'humanité.
    Cette colère est une manifestation de la justice rétributive de Dieu.
    Exempte de tout ressentiment personnel et du trouble moral que produit la colère humaine, elle est "un jugement par lequel le châtiment est prononcé sur le péché." Augustin.
    Elle se révèle par l'idolâtrie et les vices abominables dans lesquels les hommes sont tombés, lorsque Dieu les eut abandonnés à eux-mêmes pour les punir de ce qu'ils ne s'étaient pas souciés de le connaître. (Romains 1.21-32 ; 2Thessaloniciens 2.10-12)
    "Lorsque la mesure de nos iniquités fut comble, dit un Père de L'Eglise, il fut révélé aux yeux de tous que le salaire du péché, c'est la mort alors le temps est venu où Dieu a voulu révéler sa grâce et sa puissance."
    C'est donc à tort qu'on a prétendu que cette révélation de la colère de Dieu aurait lieu au jugement dernier seulement, (Romains 2.4,5) et que nous n'avons, dans Romains 1.19-2.3, qu'une description du péché des hommes.
    L'antithèse des deux verbes au présent : se révèle, (versets 17,18) et la formule trois fois répétée : c'est pourquoi Dieu les a livrés, (versets 24,26,28) montrent que Paul décrit, déjà dans cette partie, les manifestations de la colère divine, le châtiment infligé par Dieu aux pécheurs.
    - La colère se révèle du ciel. Le ciel, séjour de Dieu, est le symbole de l'ordre moral dont Dieu est le garant. "J'ai péché contre le ciel et devant toi." (Luc 15.18) Mais ici il est plutôt le symbole de la toute présence et de la toute puissance divines : nul ne peut échapper à une colère qui se révèle du ciel.
    - L'impiété s'applique aux dispositions de l'homme envers Dieu et comprend les manquements de sa vie religieuse. L'injustice se rapporte à sa conduite envers ses frères et aux transgressions de la loi morale.
    Les hommes retiennent la vérité captive dans l'injustice, comme on retient un prisonnier de guerre, un animal dompté. L'homme qui vit dans le péché a intérêt à retenir, à étouffer la vérité, une fois qu'il l'a reconnue, afin de s'affranchir de son empire. Les versets versets 19,20 montreront de quelle vérité il s'agit.
    Dans l'injustice peut signifier qu'ils font volontairement prévaloir l'injustice sur la vérité, qu'ils étouffent celle-ci dans celle-là qu'ils empêchent le germe de la vérité divine en eux de se développer et de fructifier.
    D'autres donnent à ce complément un sens adverbial : "Ils retiennent injustement la vérité captive." Ou bien, pour échapper à l'objection qu'on ne saurait étouffer la vérité justement, ils traduisent : "Méchamment, par méchanceté."
    D'autres enfin donnent au verbe un sens différent : "ils possèdent la vérité dans l'injustice," c'est-à-dire : "Ils vivent dans l'iniquité tout en possédant la vérité." Mais on peut se demander si Paul aurait dit des païens : "Ils possèdent la vérité." Le premier sens : "retenir, étouffer," est donc préférable.
  • 1.19 attendu que ce qu'on peut connaître de Dieu est manifeste en eux, car Dieu le leur a manifesté. Ils étouffent la vérité, attendu que la vérité leur a été révélée.
    Ce qu'on peut connaître (grec le connaissable) de Dieu est manifeste en eux ; ils le voient dans leur être intime, par une révélation permanente qui est la conséquence de la révélation initiale de Dieu à l'homme : car Dieu le leur a manifesté. Dieu s'est manifesté dans ses œuvres pour réveiller dans l'âme humaine la faculté innée de le connaître.
  • 1.20 En effet, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité, se voient comme à l'œil, depuis la création du monde, étant considérées dans ses ouvrages, afin qu'ils soient inexcusables, L'apôtre, en des termes admirablement choisis, enseigne dans quelle mesure l'homme peut acquérir la connaissance de Dieu en contemplant la création.
    Les perfections invisibles (gr les invisibles, neutre pluriel) de Dieu sont son être même et les attributs qui le constituent.
    Elles sont appelées invisibles par opposition aux œuvres visibles dans lesquelles elles se manifestent.
    C'est avant tout sa puissance éternelle, qui frappe quiconque considère ses ouvrages avec sérieux et recueillement.
    C'est ensuite sa divinité, terme très général qui désigne, non une autre perfection de Dieu, comme on l'aurait attendu après la mention de la toute puissance, mais cet ensemble d'attributs et de caractères qui constituent l'être divin.
    Le sens un peu vague de divinité répond à l'impression que laisse la contemplation de la nature, et à la pensée de l'action incessante exercée par le Créateur dans ce monde qu'il anime de sa vie et où il a tout disposé dans un ordre admirable. (Actes 14.17 ; 17.24-28)
    Cette révélation est incomplète : les perfections morales de Dieu, sa justice, sa sainteté, sa miséricorde n'y sont pas mises en évidence ; et le désordre causé par le péché la trouble et l'obscurcit de bien des manières. Elle aurait dû suffire cependant pour retenir l'homme loin d'une dégradante idolâtrie.
    Paul rappelle en outre que cette révélation a lieu depuis la création du monde : de tout temps les hommes ont pu considérer Dieu dans ses ouvrages et y voir comme à l'œil ses perfections.
    Le verbe que nous traduisons ainsi fait antithèse à invisibles ; il s'entend de la perception sensible. Paul l'explique en ajoutant : quand ces choses invisibles sont (grec) considérées par l'entendement, c'est-à-dire deviennent l'objet d'une intuition intellectuelle ; on pourrait traduire : "se voient avec les yeux de l'intelligence."
    - Afin qu'ils soient inexcusables : la tournure employée par l'apôtre exprime bien l'intention qu'avait Dieu en permettant aux hommes de voir dans la création ses invisibles perfections. Sa volonté est que leur aveuglement soit sans excuse, s'ils étouffent dans leur injustice ce germe de la vérité. (verset 18)
  • 1.21 attendu que, ayant connu Dieu, ils ne l'ont pas glorifié comme Dieu ni ne lui ont rendu grâces, mais ils sont devenus vains dans leurs pensées et leur cœur dépourvu d'intelligence s'est enveloppé de ténèbres. Ne point glorifier Dieu comme Dieu, ne point lui rendre grâces, ne pas lui donner son cœur dans une reconnaissance vivante et une entière consécration, c'est, pour l'homme, manquer le but de son être et outrager son Créateur. Par là, il se dérobe à Dieu, à qui il appartient, et se livre à une idolâtrie grossière ou raffinée. Cet éloignement de Dieu est le péché, source de tous les péchés.
    - Les hommes sont devenus vains dans leurs pensées ou leurs "raisonnements" (mot pris en un sens défavorable dans le Nouveau Testament), c'est-à-dire, ils se sont attachés à ces "choses vaines" que les idoles étaient aux yeux des Juifs (Actes 14.15 ; comparez Jérémie 2.5. où se lit dans les Septante la même expression que dans notre passage).
    Leur cœur, siège de toute la vie de l'esprit, de l'entendement comme des affections, s'est enveloppé de ténèbres, a été obscurci. Il ne reste dès lors plus rien de sain en l'homme.
  • 1.23 et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en images représentant l'homme corruptible et des oiseaux et des quadrupèdes et des reptiles. Grec : En ressemblance ou représentation de l'image de l'homme, ce que les uns interprètent : "en une image qui ressemble à l'homme ;" les autres : "en une reproduction matérielle de la figure de l'homme ou du type humain" (comparez Deutéronome 4.16-18)
    Lorsque l'homme est séparé de Dieu, il devient l'esclave de sa chair et du monde visible. Il est alors entraîné à chercher la satisfaction de ses besoins religieux dans le culte de la nature. Il rabaisse Dieu jusqu'à voir son image dans l'homme corruptible.
    Ignorant que Dieu avait en effet créé l'homme à son image, et ne se souciant guère de chercher dans l'être spirituel de l'homme les restes de cette image divine, les Grecs avaient trouvé dans le corps humain la réalisation la plus parfaite de la beauté. Ils en étaient venus à adorer l'homme tout entier, à diviniser ses vices aussi bien que ses vertus.
    D'autres peuples se sont abaissés par degrés jusqu'à rendre un culte à des êtres privés d'intelligence, à des oiseaux, des quadrupèdes et des reptiles. Ceux qui présidaient à ces cultes dégradants étaient des prêtres qui se vantaient de posséder une sagesse supérieure ; et les adorateurs de leurs idoles furent les peuples les plus civilisés de l'ancien monde : les Egyptiens, les Assyriens, les Hindous.
    On ne saurait alléguer pour les excuser que les plus éclairés parmi eux n'adoraient dans les animaux que les forces de la nature, émanations de la divinité, car c'était encore se faire l'esclave de ce que l'homme est appelé à dominer. Ils déshonoraient le Dieu vivant et saint qu'ils auraient dû glorifier, se ravalaient au niveau de la créature dépourvue d'intelligence et justifiaient ainsi le jugement sévère que l'apôtre porte sur eux : se disant sages, ils sont devenus fous.
  • 1.24 C'est pourquoi Dieu les a livrés, par les convoitises de leur cœur, à l'impureté, de sorte qu'ils déshonorent eux-mêmes leurs propres corps, Le texte reçu porte : "C'est pourquoi aussi..." Ce dernier mot manque dans Sin., B, A, C, versions, Pères.
    - Selon les convoitises de leur cœur (grec dans les convoitises), tandis qu'ils s'adonnaient à elles.
    - Ils déshonorent eux-mêmes leurs propres corps, grec leurs propres corps en eux-mêmes.
    En eux-mêmes peut signifier : "entre eux," les uns envers les autres, ou servir à "caractériser cette flétrissure comme désormais inhérente à leur personnalité elle même." Godet. (1Corinthiens 6.18)
    Ainsi Dieu punit le péché par le péché même, (verset 28) en retirant aux pécheurs sa grâce ; c'est le jugement que l'apôtre annonce en répétant par trois fois : (versets 24,26,28) il les a livrés.
    Il ne veut pas dire que Dieu les a poussés au mal, mais l'expression qu'il emploie ne signifie pas simplement que Dieu les a laissés se livrer au mal. Il les a livrés en tant qu'il a établi dans le monde moral une loi semblable à la loi de la pesanteur dans le monde physique, en vertu de laquelle celui qui s'engage sur la pente du vice, la descend avec une rapidité croissante et est entraîné par une force de plus en plus irrésistible.
    Parmi les péchés auxquels les païens sont livrés, ceux de la chair (l'impureté) tiennent le premier rang, parce qu'ils étaient en relation étroite avec l'adoration des forces de la nature. La débauche et la prostitution étaient non seulement tolérées dans maintes religions païennes, mais revêtues d'un caractère sacré et associées aux actes du culte.
  • 1.25 eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni éternellement. Amen ! La vérité de Dieu, c'est la vraie notion de l'Etre divin, le vrai Dieu. Paul relève encore une fois (comparez verset 23) la faute des païens envers Dieu pour en faire ressortir l'énormité et montrer ainsi que le sévère châtiment qui les atteint n'est que trop justifié.
    La sainte indignation qu'il éprouve à la pensée d'un tel outrage au Créateur, l'oblige à interrompre son exposé par un cri d'adoration et de louange (comparez Romains 9.5 ; 11.36 ; Galates 1.5)
  • 1.26 C'est pourquoi Dieu les a livrés à des passions honteuses : en effet, leurs femmes ont changé l'usage naturel en celui qui est contre nature ; Ces abominations nous montrent le péché qui ravale l'homme au dessous de la brute et exerce sur lui le plus affreux châtiment.
  • 1.27 et de même aussi les hommes, laissant l'usage naturel de la femme, dans leurs désirs, se sont enflammés les uns pour les autres, commettant, hommes avec hommes, des choses infâmes, et recevant en eux-mêmes le juste salaire de leur égarement. Ces abominations nous montrent le péché qui ravale l'homme au dessous de la brute et exerce sur lui le plus affreux châtiment.
  • 1.28 Et comme ils ne se sont pas souciés de bien connaître Dieu, Dieu les a livrés à leur sens pervers pour faire ce qui ne convient pas, Il y a en grec un jeu de mots qui fait ressortir comment le châtiment du péché est la conséquence du péché même : "comme ils n'ont pas approuvé de connaître Dieu, Dieu les a livrés à un entendement réprouvé."
  • 1.29 étant remplis de toute sorte d'iniquité, de méchanceté, de cupidité, de malice, pleins d'envie, de meurtre, de querelles, de fraude, de malignité ; Dans ces versets versets 29-31, l'apôtre décrit l'état moral où tombent ceux qui ne se soucient pas de connaître Dieu.
    Cette description de la corruption païenne, dont les détails n'ont pas besoin d'explication, ne paraît pas exagérée à ceux qui connaissent l'antiquité ou les mœurs actuelles des peuples païens, et même celles de quelques parties de nos sociétés prétendues chrétiennes et civilisées, qui voient reparaître dans leur sein les pires vices du paganisme, quand la crainte de Dieu s'en est allée.
    Toutefois, si telle était la corruption du monde antique, qui nous est dépeinte sous des couleurs aussi sombres par les historiens et les satiriques du temps, l'apôtre ne veut pas dire que tous les individus fussent parvenus à ce degré de dépravation.
    Il n'ignore pas qu'il y a eu en Grèce et à Rome, même aux époques de l'abaissement le plus profond et le plus général, de nobles exemples de vertu et de grandeur morale. (Comparer Romains 2.14,15)
    - On a en vain cherché à indiquer un principe d'après lequel l'apôtre grouperait les péchés et les vices qu'il énumère.
    - Le terme traduit par haïssant Dieu, (verset 30) ne se trouve dans le grec classique qu'avec le sens passif : "haï de Dieu." Certains interprètes lui donnent ce sens ici, mais il ne convient guère, et la plupart admettent le sens actif, que lui attribuent déjà les Pères Grecs.
    - Un livre apocryphe de l'Ancien Testament, la Sapience, renferme (Sapience 13 et 14) une peinture de l'idolâtrie et de l'immoralité des païens, qui n'est pas sans analogies avec notre chapitre, en particulier l'immoralité est présentée comme un fruit de l'idolâtrie.
  • 1.32 eux qui, quoiqu'ils connussent bien la sentence de Dieu, savoir que ceux qui commettent de telles choses sont dignes de mort, non seulement les font, mais encore approuvent ceux qui les commettent. Ce dernier trait du tableau révèle toute leur culpabilité. L'apôtre affirme que, même dans les ténèbres dont elle est enveloppée, la conscience des païens n'a jamais cessé de rendre témoignage à la sentence de Dieu, en vertu de laquelle il punit de mort ceux qui commettent de tels actes ; et cependant ils s'y livrent sans scrupules, et même ils approuvent ceux qui les commettent.