Lueur.org - Un éclairage sur la foi

ζυγός (zugos) - Strong 2218

ζυγός (zugos) est un terme grec trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par joug, une balance.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original ζυγός Numéro Strong 2218
Langue grec TWOT/TDNT TDNT 2:896,301
Catégorie(s) lexicale(s) nom masculin
Translitération zugos Phonétique dzoo-gos'
Variantes
Origine vient de la racine de 'zeugnumi' (joindre, spécialement par un "joug")
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 joug, une balance 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. un joug
    1. ce qui est mis sur le bétail attelé
    2. métaphore, utilisé pour tout fardeau ou esclavage
      1. celui de l'esclavage
      2. des lois ennuyeuses imposées, en particulier la loi Mosaïque, et ce mot de joug est aussi appliqué aux commandements de Christ, mais c'est un joug léger facile à garder, en contraste avec les lois des Pharisiens qui étaient un véritable joug
  2. une balance, une paire de plateaux
Synonymes
Occurrences   6 fois dans 6 versets de 5 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Matthieu (2), Actes (1), Galates (1), 1 Timothée (1), Apocalypse (1)
Versets
Matthieu 11.29 {Prenez mon joug (zugos) sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez du repos pour vos âmes.}
Matthieu 11.30 {Car mon joug (zugos) est doux, et mon fardeau léger.}
Actes 15.10 Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug (zugos) que ni nos pères ni nous n'avons pu porter?
Galates 5.1 C'est pour la liberté que Christ nous a affranchis. Demeurez donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug (zugos) de la servitude.
1 Timothée 6.1 Que tous ceux qui sont sous le joug (zugos) de la servitude regardent leurs maîtres comme dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés.
Apocalypse 6.5 2532 Quand il ouvrit le troisième sceau, j'entendis le troisième être vivant qui disait: Viens. Je regardai, et voici, parut un cheval noir. Celui qui le montait tenait une balance (zugos) dans sa main.
Mots liés ἑτεροζυγέω (heterozugeo, 2086), ζεῦγος (zeugos, 2201), ζευκτηρία (zeukteria, 2202), ζώνη (zone, 2223), ὑποζύγιον (hupozugion, 5268)
Notes