Jérémie 20.14 [Références croisées TSKe]
Texte (français et anglais)
LSG Jr 20:14 Maudit sois le jour où je suis né ! Que le jour où ma mère m'a enfanté Ne soit pas béni !
KJV Jr 20:14 Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
Références liées
General
- Jérémie 15:10
Malheur à moi, ma mère, de ce que tu m'as fait naître Homme de dispute et de querelle pour tout le pays ! Je n'emprunte ni ne prête, Et cependant tous me maudissent.
Job 3:3 Périsse le jour où je suis né, Et la nuit qui dit: Un enfant mâle est conçu !
Job 3:4 Ce jour ! qu'il se change en ténèbres, Que Dieu n'en ait point souci dans le ciel, Et que la lumière ne rayonne plus sur lui !
Job 3:5 Que l'obscurité et l'ombre de la mort s'en emparent, Que des nuées établissent leur demeure au-dessus de lui, Et que de noirs phénomènes l'épouvantent !
Job 3:6 Cette nuit ! que les ténèbres en fassent leur proie, Qu'elle disparaisse de l'année, Qu'elle ne soit plus comptée parmi les mois !
Job 3:7 Que cette nuit devienne stérile, Que l'allégresse en soit bannie !
Job 3:8 Qu'elle soit maudite par ceux qui maudissent les jours, Par ceux qui savent exciter le léviathan !
Job 3:9 Que les étoiles de son crépuscule s'obscurcissent, Qu'elle attende en vain la lumière, Et qu'elle ne voie point les paupières de l'aurore !
Job 3:10 Car elle n'a pas fermé le sein qui me conçut, Ni dérobé la souffrance à mes regards.
Job 3:11 Pourquoi ne suis-je pas mort dans le ventre de ma mère ? Pourquoi n'ai-je pas expiré au sortir de ses entrailles ?
Job 3:12 Pourquoi ai-je trouvé des genoux pour me recevoir, Et des mamelles pour m'allaiter ?
Job 3:13 Je serais couché maintenant, je serais tranquille, Je dormirais, je reposerais,
Job 3:14 Avec les rois et les grands de la terre, Qui se bâtirent des mausolées,
Job 3:15 Avec les princes qui avaient de l'or, Et qui remplirent d'argent leurs demeures.
Job 3:16 Ou je n'existerais pas, je serais comme un avorton caché, Comme des enfants qui n'ont pas vu la lumière.
Réciroques
- or else I dieGenèse 30:1 Lorsque Rachel vit qu'elle ne donnait point d'enfants à Jacob, elle porta envie à sa soeur, et elle dit à Jacob: Donne-moi des enfants, ou je meurs !
- we had
Exode 16:3 Les enfants d'Israël leur dirent: Que ne sommes-nous morts par la main de l'Éternel dans le pays d'Égypte, quand nous étions assis près des pots de viande, quand nous mangions du pain à satiété ? car vous nous avez menés dans ce désert pour faire mourir de faim toute cette multitude.
- Wherefore hast thou
Nombres 11:11 Moïse fut attristé, et il dit à l'Éternel: Pourquoi affliges-tu ton serviteur, et pourquoi n'ai-je pas trouvé grâce à tes yeux, que tu aies mis sur moi la charge de tout ce peuple ?
- no dew
2 Samuel 1:21 Montagnes de Guilboa ! Qu'il n'y ait sur vous ni rosée ni pluie, Ni champs qui donnent des prémices pour les offrandes ! Car là ont été jetés les boucliers des héros, Le bouclier de Saül ; L'huile a cessé de les oindre.
- he requested
1 Rois 19:4 Pour lui, il alla dans le désert où, après une journée de marche, il s'assit sous un genêt, et demanda la mort, en disant: C'est assez ! Maintenant, Éternel, prends mon âme, car je ne suis pas meilleur que mes pères.
- cursed
Job 3:1 Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.
- hast thou
Job 10:18 Pourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mère ? Je serais mort, et aucun oeil ne m'aurait vu ;
- fret
Psaumes 37:8 Laisse la colère, abandonne la fureur ; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
- I hated
Ecclésiaste 2:17 Et j'ai haï la vie, car ce qui se fait sous le soleil m'a déplu, car tout est vanité et poursuite du vent.
- death
Jérémie 8:3 La mort sera préférable à la vie pour tous ceux qui resteront de cette race méchante, dans tous les lieux où je les aurai chassés, dit l'Éternel des armées.
- the man
Lamentations 3:1 Je suis l'homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.
- I forgat
Lamentations 3:17 Tu m'as enlevé la paix ; Je ne connais plus le bonheur.
-
Ezéchiel 3:14 L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irrité et furieux, et la main de l'Éternel agissait sur moi avec puissance.
- take
Jonas 4:3 Maintenant, Éternel, prends-moi donc la vie, car la mort m'est préférable à la vie.
Versets de Jérémie 20
Jr 20.1 Jr 20.2 Jr 20.3 Jr 20.4 Jr 20.5 Jr 20.6 Jr 20.7 Jr 20.8 Jr 20.9 Jr 20.10 Jr 20.11 Jr 20.12 Jr 20.13 Jr 20.14 Jr 20.15 Jr 20.16 Jr 20.17 Jr 20.18
Chapitres de Jérémie
Jr 1 Jr 2 Jr 3 Jr 4 Jr 5 Jr 6 Jr 7 Jr 8 Jr 9 Jr 10 Jr 11 Jr 12 Jr 13 Jr 14 Jr 15 Jr 16 Jr 17 Jr 18 Jr 19 Jr 20 Jr 21 Jr 22 Jr 23 Jr 24 Jr 25 Jr 26 Jr 27 Jr 28 Jr 29 Jr 30 Jr 31 Jr 32 Jr 33 Jr 34 Jr 35 Jr 36 Jr 37 Jr 38 Jr 39 Jr 40 Jr 41 Jr 42 Jr 43 Jr 44 Jr 45 Jr 46 Jr 47 Jr 48 Jr 49 Jr 50 Jr 51 Jr 52
Livres bibliques
Genèse Exode Lévitique Nombres Deutéronome Josué Juges Ruth 1 Samuel 2 Samuel 1 Rois 2 Rois 1 Chroniques 2 Chroniques Esdras Néhémie Esther Job Psaumes Proverbes Ecclésiaste Cantique Esaïe Jérémie Lamentations Ezéchiel Daniel Osée Joël Amos Abdias Jonas Michée Nahum Habacuc Sophonie Aggée Zacharie Malachie Matthieu Marc Luc Jean Actes Romains 1 Corinthiens 2 Corinthiens Galates Ephésiens Philippiens Colossiens 1 Thessalon. 2 Thessalon. 1 Timothée 2 Timothée Tite Philémon Hébreux Jacques 1 Pierre 2 Pierre 1 Jean 2 Jean 3 Jean Jude Apocalypse