Comparer
1 Pierre 2:1-31P 2:1-3 (Darby)
1 Rejetant donc toute malice* et toute fraude, et l'hypocrisie et l'envie**, et toutes médisances,2 désirez ardemment, comme des enfants nouveau-nés, le pur lait intellectuel*,
3 afin que vous croissiez par lui à salut, si toutefois vous avez goûté que le Seigneur est bon* ;
1P 2:1-3 (King James)
1 Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, all evil speakings,2 As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:
3 If so be ye have tasted that the Lord is gracious.
1P 2:1-3 (Segond avec Strong)
1 Rejetant 659 5642 donc 3767 toute 3956 malice 2549 et 2532 toute 3956 ruse 1388, 2532 la dissimulation 5272, 2532 l'envie 5355, et 2532 toute 3956 médisance 2636,2 désirez 1971 5657, comme 5613 des enfants 1025 nouveau-nés 738, le lait 1051 spirituel 3050 et pur 97, afin que 2443 par 1722 lui 846 vous croissiez 837 5686 pour le salut,
3 si 1512 vous avez goûté 1089 5662 que 3754 le Seigneur 2962 est bon 5543.
1P 2:1-3 (Vulgate)
1 Deponentes igitur omnem malitiam, et omnem dolum, et simulationes, et invidias, et omnes detractiones,2 sicut modo geniti infantes, rationabile, sine dolo lac concupiscite : ut in eo crescatis in salutem :
3 si tamen gustastis quoniam dulcis est Dominus.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées