Comparer
Actes 16:6-9Ac 16:6-9 (Darby)
6 Et ils traversèrent la Phrygie et le pays de Galatie, ayant été empêchés par le Saint Esprit d'annoncer la parole en Asie ;7 et étant venus jusqu'en Mysie, ils essayèrent de se rendre en Bithynie, mais l'Esprit de Jésus ne le leur permit pas.
8 Mais ayant passé par la Mysie, ils descendirent dans la Troade.
9 Et Paul vit de nuit une vision : un homme macédonien se tenait là, le priant et disant : Passe en Macédoine et aide-nous.
Ac 16:6-9 (Segond avec Strong)
6 1161 Ayant été empêchés 2967 5685 par 5259 le Saint 40-Esprit 4151 d'annoncer 2980 5658 la parole 3056 dans 1722 l'Asie 773, ils traversèrent 1330 5631 la Phrygie 5435 et 2532 le pays 5561 de Galatie 1054.7 Arrivés 2064 5631 près 2596 de la Mysie 3465, ils se disposaient 3985 5707 à entrer 4198 5738 en 2596 Bithynie 978; mais 2532 l'Esprit 4151 de Jésus 2424 ne le leur 846 permit 1439 5656 pas 3756.
8 1161 Ils franchirent 3928 5631 alors la Mysie 3465, et descendirent 2597 5627 à 1519 Troas 5174.
9 2532 Pendant 1223 la nuit 3571, Paul 3972 eut une vision 3700 5681: 3705 un 5100 Macédonien 3110 435 lui apparut 2258 5713 2476 5761, et 2532 lui 846 fit cette prière 3870 5723 3004 5723: Passe 1224 5631 en 1519 Macédoine 3109, secours 997 5657-nous 2254!
Ac 16:6-9 (Vulgate)
6 Transeuntes autem Phrygiam et Galatiæ regionem, vetati sunt a Spiritu Sancto loqui verbum Dei in Asia.7 Cum venissent autem in Mysiam, tentabant ire in Bithyniam : et non permisit eos Spiritus Jesu.
8 Cum autem pertransissent Mysiam, descenderunt Troadem :
9 et visio per noctem Paulo ostensa est : vir Macedo quidam erat stans et deprecans eum, et dicens : Transiens in Macedoniam, adjuva nos.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées