Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Cantique 8:1-4 (Annotée Neuchâtel)

   1 Oh ! que n'es-tu mon frère, allaité des mamelles de ma mère ! Lorsque je te rencontrerais dehors, je pourrais t'embrasser sans qu'on me méprisât. 2 Je te conduirais, je t'amènerais à la maison de ma mère ; tu m'instruirais, et je te ferais boire du vin aromatisé, du moût de mes grenades... 3 Que sa main gauche soit sous ma tête et que sa droite m'embrasse ! 4 Je vous en conjure, filles de Jérusalem, n'éveillez pas, oh ! ne réveillez pas l'amour jusqu'à ce qu'il le veuille.

Références croisées

8:1 Es 7:14, Es 9:6, Ag 2:7, Za 9:9, Ml 3:1, Mt 13:16-17, Lc 2:26-32, Lc 2:38, Lc 10:23-24, 1Tm 3:16, He 2:11-12, Es 66:11-12, Ga 4:26, Jn 1:14, Jn 3:13, Jn 8:42, Jn 13:3, Jn 16:28, He 2:9-14, He 9:26-28, Ct 1:2, Ps 2:12, Ps 45:10-11, Lc 7:45-48, Lc 9:26, Lc 12:8, Jn 7:46-52, Jn 9:25-38, Ga 6:14, Ph 3:3, Ph 3:7, Ph 3:8, Ps 51:17, Ps 102:16-17, Mc 12:42-44, Mc 14:6-9, Es 60:14, Lc 10:16, Lc 18:9, 1Co 1:28
Réciproques : Pr 7:4, Ct 4:5, Ct 5:1, Ct 8:5
8:2 Ct 3:4, Ga 4:26, Lc 16:29-31, Jn 5:39, Jn 5:46, Jn 5:47, Ac 17:11-12, 2Tm 3:15, 1P 1:10-12, 2P 1:19, Ap 19:10, Ct 4:10-16, Ct 5:1, Ct 7:9, Ct 7:12, Pr 9:2
Réciproques : Gn 24:67, Ex 28:34, Ct 1:2, Ct 4:13
8:3 Ct 2:6, Dt 33:27, Es 62:4-5, 2Co 12:9
Réciproques : Ct 1:13
8:4 Ct 2:7, Ct 3:5
Réciproques : Ct 1:13, Ct 5:8, Lc 23:28

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Cantique 8
  • 8.1 Que n'es-tu mon frère? littéralement : Qui te donnerait à moi comme un frère? C'est ici une expression touchante de la pureté de la jeune fille, qui ne conçoit pas de plus grand bonheur que l'intimité des relations fraternelles.
    Tu m'instruirais. Il a vu le monde plus qu'elle, et, dans ces entretiens pleins de douceur, il lui révélerait bien des choses qu'elle ignore encore.
  • 8.3 A cette pensée, elle se sent comme reposant dans ses bras.
  • 8.4 Et elle adjure, comme déjà précédemment, les jeunes filles présentes de ne pas la tirer de cette extase, jusqu'à ce qu'elle en sorte d'elle-même.