Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Corinthiens 8:7-13

KJV 7 Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol unto this hour eat it as a thing offered unto an idol; and their conscience being weak is defiled.

MAR 7 Mais il n'y a pas en tous la [même] connaissance ; car quelques-uns qui jusqu'à présent font conscience à cause de l'idole, de manger des choses qui ont été sacrifiées à l'idole, en mangent pourtant ; c'est pourquoi leur conscience étant faible, elle en est souillée.

KJV 8 But meat commendeth us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse.

MAR 8 Or la viande ne nous rend pas agréables à Dieu ; car si nous mangeons, nous n'en avons rien davantage ; et si nous ne mangeons point, nous n'en avons pas moins.

KJV 9 But take heed lest by any means this liberty of your's become a stumblingblock to them that are weak.

MAR 9 Mais prenez garde que cette liberté que vous avez, ne soit en quelque sorte en scandale aux faibles.

KJV 10 For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;

MAR 10 Car si quelqu'un te voit, toi qui as de la connaissance, être à table au temple des idoles, la conscience de celui qui est faible, ne sera-t-elle pas induite à manger des choses sacrifiées à l'idole ?

KJV 11 And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?

MAR 11 Et ainsi ton frère, qui est faible, pour lequel Christ est mort, périra par ta connaissance.

KJV 12 But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.

MAR 12 Or quand vous péchez ainsi contre vos frères, et que vous blessez leur conscience qui est faible, vous péchez contre Christ.

KJV 13 Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.

MAR 13 C'est pourquoi, si la viande scandalise mon frère, je ne mangerai jamais de chair, pour ne point scandaliser mon frère.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées