Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Corinthiens 8:7-13

KJV 7 Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol unto this hour eat it as a thing offered unto an idol; and their conscience being weak is defiled.

OST 7 Mais tous n'ont pas cette connaissance; car quelques-uns, dans l'opinion qu'ils ont encore à présent de l'idole, mangent une chose comme sacrifiée à l'idole; et leur conscience étant faible, en est souillée.

KJV 8 But meat commendeth us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse.

OST 8 Or, un aliment ne nous rend pas agréables à Dieu; car si nous mangeons, nous n'avons rien de plus; et si nous ne mangeons pas, nous n'avons rien de moins.

KJV 9 But take heed lest by any means this liberty of your's become a stumblingblock to them that are weak.

OST 9 Mais prenez garde que cette liberté que vous avez, ne soit en scandale aux faibles.

KJV 10 For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;

OST 10 Car, si quelqu'un te voit, toi qui as la science, assis à table dans le temple des idoles, la conscience de celui qui est faible, ne sera-t-elle pas déterminée à manger de ce qui est sacrifié aux idoles?

KJV 11 And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?

OST 11 Et le frère faible, pour lequel Christ est mort, périra par ta science.

KJV 12 But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.

OST 12 Ainsi en péchant contre les frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ.

KJV 13 Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.

OST 13 C'est pourquoi, si ce que je mange scandalise mon frère, je ne mangerai jamais de viande, pour ne pas scandaliser mon frère.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées