Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Jean 4:17-21

BCC 17 La perfection de l'amour en nous, c'est que nous ayons une confiance assurée au jour du jugement ; car tel est Jésus-Christ, tels nous sommes aussi dans ce monde.

KJV 17 Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.

LSG 17 Tel il est, tels nous sommes aussi dans ce monde: c'est en cela que l'amour est parfait en nous, afin que nous ayons de l'assurance au jour du jugement.

BCC 18 Il n'y a point de crainte dans l'amour ; mais l'amour parfait bannit la crainte, car la crainte suppose un châtiment ; celui qui craint n'est pas parfait dans l'amour.

KJV 18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.

LSG 18 La crainte n'est pas dans l'amour, mais l'amour parfait bannit la crainte ; car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n'est pas parfait dans l'amour.

BCC 19 Nous donc, aimons Dieu, puisque Dieu nous a aimés le premier.

KJV 19 We love him, because he first loved us.

LSG 19 Pour nous, nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le premier.

BCC 20 Si quelqu'un dit : "J'aime Dieu", et qu'il haïsse son frère, c'est un menteur ; comment celui qui n'aime pas son frère qu'il voit, peut-il aimer Dieu qu'il ne voit pas?

KJV 20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?

LSG 20 Si quelqu'un dit: J'aime Dieu, et qu'il haïsse son frère, c'est un menteur ; car celui qui n'aime pas son frère qu'il voit, comment peut-il aimer Dieu qu'il ne voit pas ?

BCC 21 Et nous avons reçu de lui ce commandement : "Que celui qui aime Dieu aime aussi son frère".

KJV 21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.

LSG 21 Et nous avons de lui ce commandement: que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées