Comparer
1 Timothée 4:13-15DRB 13 Jusqu'à ce que je vienne, attache-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement.
LSGS 13 Jusqu'à 2193 ce que je vienne 2064 5736, applique-toi 4337 5720 à la lecture 320, à l'exhortation 3874, à l'enseignement 1319.
OST 13 Applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'instruction, jusqu'à ce que je vienne.
S21 13 En attendant que je vienne, applique-toi à lire les Ecritures dans l'assemblée, à encourager, à enseigner.
DRB 14 Ne néglige pas le don de grâce qui est en toi, qui t'a été donné par prophétie avec l'imposition des mains du corps des anciens.
LSGS 14 Ne néglige 272 5720 pas 3361 le don 5486 qui est en 1722 toi 4671, et qui 3739 t 4671'a été donné 1325 5681 par 1223 prophétie 4394 avec 3326 l'imposition 1936 des mains 5495 de l'assemblée des anciens 4244.
OST 14 Ne néglige point le don qui est en toi, qui t'a été donné par prophétie, par l'imposition des mains du conseil des anciens.
S21 14 Ne néglige pas le don que tu as reçu, celui qui t'a été donné d'après une prophétie lorsque le conseil des anciens a posé les mains sur toi.
DRB 15 Occupe-toi de ces choses ; sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents à tous.
LSGS 15 Occupe-toi 3191 5720 de 1722 ces choses 5023, donne-toi 2468 5749 tout entier 1722 à elles 5125, afin que 2443 tes 4675 progrès 4297 soient 5600 5753 évidents 5318 pour 1722 tous 3956.
OST 15 Médite ces choses, sois-en toujours occupé, afin que tes progrès soient évidents en toutes choses.
S21 15 Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées