Comparer
2 Timothée 2:1-7BAN 1 Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ ;
LSGS 1 Toi 4771 donc 3767, mon 3450 enfant 5043, fortifie-toi 1743 5744 dans 1722 la grâce 5485 qui est en 1722 Jésus 2424-Christ 5547.
NEG 1 Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ.
BAN 2 et les choses que tu as entendues de moi, en présence. de plusieurs témoins, commets-les à des hommes fidèles, qui seront capables de les enseigner aussi à d'autres.
LSGS 2 Et 2532 ce 3739 que tu as entendu 191 5656 de 3844 moi 1700 en présence 1223 de beaucoup 4183 de témoins 3144, confie 3908 5639-le 5023 à des hommes 444 fidèles 4103, qui 3748 soient 2071 5704 capables 2425 de l'enseigner 1321 5658 aussi 2532 à d'autres 2087.
NEG 2 Et ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l'enseigner aussi à d'autres.
BAN 3 Souffre avec moi comme un bon soldat de Jésus-Christ.
LSGS 3 4771 3767 Souffre 2553 5657 avec moi, comme 5613 un bon 2570 soldat 4757 de Jésus 2424-Christ 5547.
NEG 3 Souffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus-Christ.
BAN 4 Nul qui va à la guerre ne s'embarrasse des affaires de la vie ; et cela afin de plaire à celui qui l'a enrôlé ;
LSGS 4 Il n'est pas 3762 de soldat 4754 5734 qui s'embarrasse 1707 5743 des affaires 4230 de la vie 979, 2443 s'il veut plaire 700 5661 à celui qui l'a enrôlé 4758 5660;
NEG 4 Il n'est pas de soldat qui s'embarrasse des affaires de la vie, s'il veut plaire à celui qui l'a enrôlé;
BAN 5 et si quelqu'un combat dans la lice, il n'est point couronné, s'il n'a combattu suivant les lois.
LSGS 5 et 1161 l'athlète 1437 5100 2532 118 5725 n'est 4737 pas 3756 couronné 4737 5743, s 3362'il n'a combattu 118 5661 suivant les règles 3545.
NEG 5 et l'athlète n'est pas couronné, s'il n'a pas combattu suivant les règles.
BAN 6 Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits.
LSGS 6 Il faut 1163 5748 que le laboureur 1092 travaille 2872 5723 avant 4413 de recueillir 3335 5721 les fruits 2590.
NEG 6 Le laboureur qui peine doit être le premier à recueillir les fruits.
BAN 7 Considère ce que je te dis ; car le Seigneur te donnera l'intelligence en toutes choses.
LSGS 7 Comprends 3539 5720 ce 3739 que je dis 3004 5719, car 1063 le Seigneur 2962 te 4671 donnera 1325 5630 de l'intelligence 4907 en 1722 toutes choses 3956.
NEG 7 Comprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de l'intelligence en toutes choses.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées