Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Amos 2:9-16

DRB 9 Mais moi, j'ai détruit devant eux l'Amoréen, dont la taille était comme la hauteur des cèdres, et qui était fort comme les chênes ; et j'ai détruit son fruit en haut et ses racines en bas.

LSG 9 Et pourtant j'ai détruit devant eux les Amoréens, Dont la hauteur égalait celle des cèdres, Et la force celle des chênes ; J'ai détruit leurs fruits en haut, Et leurs racines en bas.

DRB 10 Et moi, je vous ai fait monter du pays d'Égypte, et je vous ai fait marcher dans le désert quarante ans, pour posséder le pays de l'Amoréen.

LSG 10 Et pourtant je vous ai fait monter du pays d'Égypte, Et je vous ai conduits quarante ans dans le désert, Pour vous mettre en possession du pays des Amoréens.

DRB 11 Et j'ai suscité des prophètes d'entre vos fils, et d'entre vos jeunes gens, des nazaréens. N'en est-il pas ainsi, fils d'Israël ? dit l'Éternel.

LSG 11 J'ai suscité parmi vos fils des prophètes, Et parmi vos jeunes hommes des nazaréens. N'en est-il pas ainsi, enfants d'Israël ? dit l'Éternel...

DRB 12 Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens, et vous avez commandé aux prophètes, disant : Ne prophétisez pas.

LSG 12 Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens ! Et aux prophètes vous avez donné cet ordre: Ne prophétisez pas !

DRB 13 Voici, je pèserai sur vous comme pèse le char plein de gerbes*.

LSG 13 Voici, je vous écraserai, Comme foule la terre un chariot chargé de gerbes.

DRB 14 Et la fuite manquera à celui qui est agile ; et le fort n'affermira pas sa force ; et l'homme vaillant ne sauvera pas sa vie ;

LSG 14 Celui qui est agile ne pourra fuir, Celui qui a de la force ne pourra s'en servir, Et l'homme vaillant ne sauvera pas sa vie ;

DRB 15 et celui qui manie l'arc ne tiendra pas ferme ; et celui qui a les pieds agiles n'échappera pas ; et celui qui monte le cheval ne sauvera pas sa vie ;

LSG 15 Celui qui manie l'arc ne résistera pas, Celui qui a les pieds légers n'échappera pas, Et le cavalier ne sauvera pas sa vie ;

DRB 16 et celui qui a le cœur plein de courage parmi les hommes vaillants s'enfuira nu en ce jour-là, dit l'Éternel.

LSG 16 Le plus courageux des guerriers S'enfuira nu dans ce jour-là, dit l'Éternel.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées