Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Amos 3:1-8

DRB 1 Écoutez cette parole que l'Éternel prononce sur vous, fils d'Israël, sur la famille entière que j'ai fait monter du pays d'Égypte, disant :

VULC 1 [Audite verbum quod locutus est Dominus super vos, filii Israël,
super omnem cognationem quam eduxi de terra Ægypti, dicens :

DRB 2 Je vous ai connus, vous seuls, de toutes les familles de la terre ; c'est pourquoi je visiterai sur vous toutes vos iniquités.

VULC 2 Tantummodo vos cognovi ex omnibus cognationibus terræ ;
idcirco visitabo super vos omnes iniquitates vestras.

DRB 3 Deux [hommes] peuvent-ils marcher ensemble s'ils ne sont pas d'accord ?

VULC 3 Numquid ambulabunt duo pariter,
nisi convenerit eis ?

DRB 4 Le lion rugira-t-il dans la forêt s'il n'a pas de proie ? Le lionceau fera-t-il entendre sa voix de son repaire, s'il n'a pris quelque chose ?

VULC 4 numquid rugiet leo in saltu,
nisi habuerit prædam ?
numquid dabit catulus leonis vocem de cubili suo,
nisi aliquid apprehenderit ?

DRB 5 L'oiseau tombera-t-il dans le piège sur la terre, quand il n'y a pas de filet [tendu] pour lui ? Le piège se lèvera-t-il du sol, s'il n'a rien pris du tout ?

VULC 5 numquid cadet avis in laqueum terræ
absque aucupe ?
numquid auferetur laqueus de terra
antequam quid ceperit ?

DRB 6 Sonnera-t-on de la trompette dans une ville, et le peuple ne tremblera pas ? y aura-t-il du mal dans une ville, et l'Éternel ne l'aura pas fait* ?

VULC 6 si clanget tuba in civitate,
et populus non expavescet ?
si erit malum in civitate,
quod Dominus non fecerit ?

DRB 7 Or le Seigneur, l'Éternel, ne fera rien, qu'il ne révèle son secret à ses serviteurs les prophètes.

VULC 7 Quia non facit Dominus Deus verbum,
nisi revelaverit secretum suum ad servos suos prophetas.

DRB 8 Le lion a rugi : qui n'aura peur ? Le Seigneur, l'Éternel, a parlé : qui ne prophétisera ?

VULC 8 Leo rugiet, quis non timebit ?
Dominus Deus locutus est, quis non prophetabit ?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées