Comparer
Deutéronome 25:13-19Dt 25:13-19 (Catholique Crampon)
13 Tu n'auras pas dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit. 14 Tu n'auras pas dans ta maison deux sortes d'épha, un grand et un petit. 15 Tu auras un poids exact et juste, tu auras un épha exact et juste, afin que tes jours se prolongent dans la terre que te donne Yahweh, ton Dieu. 16 Car il est en abomination à Yahweh, ton Dieu, celui qui fait ces choses, qui commet une iniquité. 17 Souviens-toi de ce que te fit Amalec pendant le voyage, lorsque tu sortis de l'Égypte, 18 comment il te rencontra en route, et tomba sur toi par derrière, sur tous ceux qui étaient épuisés derrière toi, et toi tu étais fatigué et sans force, et il n'eut aucune crainte de Dieu. 19 Quand Yahweh, ton Dieu, t'aura donné du repos, t'ayant délivré de tous tes ennemis d'alentour, dans le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne en héritage pour le posséder, tu effaceras la mémoire d'Amalec de dessous le ciel : ne l'oublie point.Dt 25:13-19 (Darby)
13 Tu n'auras pas dans ton sac deux poids différents*, un grand et un petit ; 14 tu n'auras pas dans ta maison deux éphas différents, un grand et un petit. 15 Tu auras un poids exact et juste, tu auras un épha exact et juste, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l'Éternel, ton Dieu, te donne. 16 Car quiconque fait ces choses, quiconque pratique l'iniquité, est en abomination à l'Éternel, ton Dieu. 17 Souviens-toi de ce que t'a fait Amalek, en chemin, quand vous sortiez d'Égypte : 18 comment il te rencontra dans le chemin, et tomba en queue sur toi, sur tous les faibles qui se traînaient après toi, lorsque tu étais las et harassé, et ne craignit pas Dieu. 19 Et quand l'Éternel, ton Dieu, t'aura donné du repos de tous tes ennemis à l'entour, dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne en héritage pour le posséder, il arrivera que tu effaceras la mémoire d'Amalek de dessous les cieux : tu ne l'oublieras pas.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées