Comparer
Deutéronome 25:13-19KJV 13 Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small.
VULC 13 Non habebis in sacculo diversa pondera, majus et minus :
KJV 14 Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small.
VULC 14 nec erit in domo tua modius major, et minor.
KJV 15 But thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee.
VULC 15 Pondus habebis justum et verum, et modius æqualis et verus erit tibi : ut multo vivas tempore super terram, quam Dominus Deus tuus dederit tibi.
KJV 16 For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.
VULC 16 Abominatur enim Dominus tuus eum qui facit hæc, et aversatur omnem injustitiam.
KJV 17 Remember what Amalek did unto thee by the way, when ye were come forth out of Egypt;
VULC 17 Memento quæ fecerit tibi Amalec in via quando egrediebaris ex Ægypto :
KJV 18 How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.
VULC 18 quomodo occurrerit tibi, et extremos agminis tui, qui lassi residebant, ceciderit, quando tu eras fame et labore confectus : et non timuerit Deum.
KJV 19 Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it.
VULC 19 Cum ergo Dominus Deus tuus dederit tibi requiem, et subjecerit cunctas per circuitum nationes in terra, quam tibi pollicitus est : delebis nomen ejus sub cælo. Cave ne obliviscaris.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées