Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Deutéronome 33:22-25

Dt 33:22-25 (King James)

   22 And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan. 23 And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south. 24 And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil. 25 Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.

Dt 33:22-25 (Segond avec Strong)

   22 Sur Dan 01835 il dit 0559 8804: Dan 01835 est un jeune 01482 lion 0738, Qui s'élance 02187 8762 de Basan 01316. 23 Sur Nephthali 05321 il dit 0559 8804: Nephthali 05321, rassasié 07649 de faveurs 07522 Et comblé 04392 des bénédictions 01293 de l'Eternel 03068, Prends possession 03423 8798 de l'occident 03220 et du midi 01864! 24 Sur Aser 0836 il dit 0559 8804: Béni 01288 8803 soit Aser 0836 entre les enfants 01121 d'Israël! Qu'il soit agréable 07521 8803 à ses frères 0251, Et qu'il plonge 02881 8802 son pied 07272 dans l'huile 08081! 25 Que tes verrous 04515 soient de fer 01270 et d'airain 05178, Et que ta vigueur 01679 dure autant que tes jours 03117!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées