Comparer
Deutéronome 33:22-25Dt 33:22-25 (King James)
22 And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan. 23 And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south. 24 And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil. 25 Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.Dt 33:22-25 (Segond 21)
22 Sur Dan il dit:«Dan est un jeune lion
qui s'élance du Basan.»
23 Sur Nephthali il dit:
«Nephthali, toi qui es rassasié de faveurs
et comblé des bénédictions de l'Eternel,
prends possession des régions
situées à l'ouest et au sud!»
24 Sur Aser il dit:
«Béni soit Aser parmi les fils de Jacob!
Qu'il soit agréable à ses frères
et qu'il plonge son pied dans l'huile!
25 Que tes verrous soient en fer et en bronze
et que ta vigueur dure autant que ta vie!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées