Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ecclésiaste 11:1-2

Ec 11:1-2 (Segond avec Strong)

   1 Jette 07971 8761 ton pain 03899 sur la face 06440 des eaux 04325, car avec le temps 07230 03117 tu le retrouveras 04672 8799; 2 donnes 05414 8798-en une part 02506 à sept 07651 et même à huit 08083, car tu ne sais 03045 8799 pas quel malheur 07451 peut arriver sur la terre 0776.

Ec 11:1-2 (Nouvelle Edition de Genève)

Activité saine et réjouissance

1 Jette ton pain à la surface des eaux, car avec le temps tu le retrouveras; 2 donnes-en une part à sept et même à huit, car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre.

Ec 11:1-2 (Vulgate)

   1 [Mitte panem tuum super transeuntes aquas,
quia post tempora multa invenies illum.
   2 Da partem septem necnon et octo,
quia ignoras quid futurum sit mali super terram.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées