Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Ecclésiaste 6:7-10

DRB 7 Tout le travail de l'homme est pour sa bouche, et cependant son désir n'est pas satisfait*.

LSGS 7 Tout le travail 05999 de l'homme 0120 est pour sa bouche 06310, et cependant ses désirs 05315 ne sont jamais satisfaits 04390 8735.

MAR 7 Tout le travail de l'homme est pour sa bouche, et cependant son désir n'est jamais assouvi.

DRB 8 Car quel avantage le sage a-t-il sur le sot ? Quel [avantage] a l'affligé qui sait marcher devant les vivants ?

LSGS 8 Car quel avantage le sage 02450 a-t-il sur 03148 l'insensé 03684? quel avantage a le malheureux 06041 qui sait 03045 8802 se conduire 01980 8800 en présence des vivants 02416?

MAR 8 Car qu'est-ce que le sage a plus que le fou ? [ou] quel [avantage] a l'affligé qui sait marcher devant les vivants ?

DRB 9 Mieux vaut la vue des yeux que le mouvement du désir. Cela aussi est vanité et poursuite du vent.

LSGS 9 Ce que les yeux 05869 voient 04758 est préférable 02896 à l'agitation 01980 8800 des désirs 05315: c'est encore là une vanité 01892 et la poursuite 07469 du vent 07307.

MAR 9 Mieux vaut ce qu'on voit de ses yeux, que si l'âme fait de grandes recherches ; cela aussi est une vanité, et un rongement d'esprit.

DRB 10 Ce qui existe a déjà été appelé de son nom ; et on sait ce qu'est l'homme, et qu'il ne peut contester avec celui qui est plus fort que lui.

LSGS 10 Ce qui existe a déjà 03528 été appelé 07121 8738 par son nom 08034; et l'on sait 03045 8737 que celui qui est homme 0120 ne peut 03201 8799 contester 01777 8800 avec un plus fort 08623 que lui.

MAR 10 Le nom de ce qui a été, a déjà été nommé ; et savait-on ce que devait être l'homme, et qu'il ne pourrait plaider avec celui qui est plus fort que lui.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées