Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 1:1-7

DRB 1 Et ce sont ici les noms des fils d'Israël qui entrèrent en Égypte ; ils y entrèrent avec Jacob, chacun avec sa famille* :

KJV 1 Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.

MAR 1 Or ce sont ici les noms des enfants d'Israël, qui entrèrent en Egypte, chacun desquels y entra avec Jacob, et leur famille.

VULC 1 Hæc sunt nomina filiorum Israël qui ingressi sunt in Ægyptum cum Jacob : singuli cum domibus suis introierunt :

DRB 2 Ruben, Siméon, Lévi et Juda ;

KJV 2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah,

MAR 2 Ruben, Siméon, Lévi, et Juda,

VULC 2 Ruben, Simeon, Levi, Judas,

DRB 3 Issacar, Zabulon et Benjamin ;

KJV 3 Issachar, Zebulun, and Benjamin,

MAR 3 Issachar, Zabulon, et Benjamin,

VULC 3 Issachar, Zabulon et Benjamin,

DRB 4 Dan et Nephthali ; Gad et Aser.

KJV 4 Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.

MAR 4 Dan, et Nephtali, Gad, et Aser.

VULC 4 Dan et Nephthali, Gad et Aser.

DRB 5 Et toutes les âmes issues des reins de Jacob étaient soixante-dix âmes ; or Joseph était en Égypte.

KJV 5 And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.

MAR 5 Toutes les personnes issues de la hanche de Jacob, étaient soixante et dix, avec Joseph [qui] était en Egypte.

VULC 5 Erant igitur omnes animæ eorum qui egressi sunt de femore Jacob, septuaginta : Joseph autem in Ægypto erat.

DRB 6 Et Joseph mourut, et tous ses frères, et toute cette génération-là.

KJV 6 And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.

MAR 6 Or Joseph mourut, et tous ses frères, et toute cette génération-là.

VULC 6 Quo mortuo, et universis fratribus ejus, omnique cognatione illa,

DRB 7 Et les fils d'Israël fructifièrent et foisonnèrent, et multiplièrent, et devinrent extrêmement forts ; et le pays en fut rempli.

KJV 7 And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.

MAR 7 Et les enfants d'Israël foisonnèrent, et crûrent en très-grande abondance, et multiplièrent, et devinrent très-puissants, tellement que le pays en fut rempli.

VULC 7 filii Israël creverunt, et quasi germinantes multiplicati sunt : ac roborati nimis, impleverunt terram.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées