Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 21:2-11

BAN 2 Lorsque tu achèteras un serviteur hébreu, il servira six années, et la septième il sortira, affranchi gratuitement.

DRB 2 Si tu achètes un serviteur hébreu, il servira six années, et, la septième, il sortira libre, gratuitement.

MAR 2 Si tu achètes un esclave Hébreu, il te servira six ans, et au septième il sortira pour être libre, sans rien payer.

BAN 3 S'il est entré seul, il sortira seul.
S'il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

DRB 3 S'il est venu seul*, il sortira seul ; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

MAR 3 S'il est venu avec son corps [seulement], il sortira avec son corps ; s'il avait une femme, sa femme sortira aussi avec lui.

BAN 4 Si son maître lui donne une femme et qu'elle enfante des fils et des filles, la femme avec ses enfants appartiendra à son maître et il sortira seul.

DRB 4 Si son maître lui a donné une femme, et qu'elle lui ait enfanté des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à son* maître, et lui, il sortira seul**.

MAR 4 Si son maître lui a donné une femme qui lui ait enfanté des fils, ou des filles, sa femme et les enfants qu'il en aura, seront à son maître, mais il sortira avec son corps.

BAN 5 Et si le serviteur fait la déclaration suivante : J'aime mon maître, ma femme et mes enfants ; je ne veux pas être affranchi ;

DRB 5 Mais si le serviteur dit positivement : J'aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre ;

MAR 5 Que si l'esclave dit positivement : j'aime mon maître, ma femme, et mes enfants, je ne sortirai point pour être libre.

BAN 6 alors son maître l'amènera devant Dieu et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son maître lui percera l'oreille d'un poinçon, et il le servira à perpétuité.

DRB 6 alors son maître le fera venir devant les juges*, et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son maître lui percera l'oreille avec un poinçon ; et il le servira à toujours.

MAR 6 Alors son maître le fera venir devant les Juges, et le fera approcher de la porte, ou du poteau, et son maître lui percera l'oreille avec une alêne ; et il le servira à toujours.

BAN 7 Et lorsque quelqu'un aura vendu sa fille pour être servante, elle ne sortira point comme sortent les serviteurs.

DRB 7 Et si un homme vend sa fille pour être servante, elle ne sortira point comme sortent les serviteurs.

MAR 7 Si quelqu'un vend sa fille pour [être] esclave, elle ne sortira point comme les esclaves sortent.

BAN 8 Si elle a déplu à son maître, qui n'en a pas disposé, et qu'il s'en défasse, il n'aura pas la faculté de la vendre à des gens étrangers après lui avoir été infidèle.

DRB 8 Si elle déplaît aux yeux de son maître qui se l'était fiancée, il la fera racheter ; il n'aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après l'avoir trompée.

MAR 8 Si elle déplaît à son maître, qui ne l'aura point fiancée, il la fera acheter ; mais il n'aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après qu'il lui aura été infidèle.

BAN 9 S'il l'avait mariée à son fils, il la traitera comme il est de règle de traiter ses filles.

DRB 9 Et s'il l'a fiancée à son fils, il agira envers elle selon le droit des filles.

MAR 9 Mais s'il l'a fiancée à son fils, il fera pour elle selon le droit des filles.

BAN 10 S'il en prend une autre, il ne lui retranchera pas le vivre, le vêtement et le couvert.

DRB 10 S'il en prend une autre, il ne retranchera rien pour elle à sa nourriture, à son vêtement, et à son droit conjugal.

MAR 10 Que s'il en prend une autre pour lui, il ne retranchera rien de sa nourriture, de ses habits, et de l'amitié qui lui est due.

BAN 11 S'il ne lui fournit pas ces trois choses, elle sortira gratuitement, sans rançon.

DRB 11 Et s'il ne fait pas pour elle ces trois choses-là, elle sortira gratuitement, sans [payer aucun] argent.

MAR 11 S'il ne fait pas pour elle ces trois choses-là, elle sortira sans payer aucun argent.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées