Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 21:2-11

BAN 2 Lorsque tu achèteras un serviteur hébreu, il servira six années, et la septième il sortira, affranchi gratuitement.

MAR 2 Si tu achètes un esclave Hébreu, il te servira six ans, et au septième il sortira pour être libre, sans rien payer.

S21 2 Si tu achètes un esclave hébreu, il servira six années, mais la septième il sortira libre, sans rien payer.

BAN 3 S'il est entré seul, il sortira seul.
S'il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

MAR 3 S'il est venu avec son corps [seulement], il sortira avec son corps ; s'il avait une femme, sa femme sortira aussi avec lui.

S21 3 S'il est entré seul, il sortira seul; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

BAN 4 Si son maître lui donne une femme et qu'elle enfante des fils et des filles, la femme avec ses enfants appartiendra à son maître et il sortira seul.

MAR 4 Si son maître lui a donné une femme qui lui ait enfanté des fils, ou des filles, sa femme et les enfants qu'il en aura, seront à son maître, mais il sortira avec son corps.

S21 4 Si c'est son maître qui lui a donné une femme et qu'il en ait eu des fils ou des filles, la femme et ses enfants appartiendront à son maître et il sortira seul.

BAN 5 Et si le serviteur fait la déclaration suivante : J'aime mon maître, ma femme et mes enfants ; je ne veux pas être affranchi ;

MAR 5 Que si l'esclave dit positivement : j'aime mon maître, ma femme, et mes enfants, je ne sortirai point pour être libre.

S21 5 Supposons que l'esclave dise: ‘J'aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre.'

BAN 6 alors son maître l'amènera devant Dieu et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son maître lui percera l'oreille d'un poinçon, et il le servira à perpétuité.

MAR 6 Alors son maître le fera venir devant les Juges, et le fera approcher de la porte, ou du poteau, et son maître lui percera l'oreille avec une alêne ; et il le servira à toujours.

S21 6 Alors son maître le conduira devant Dieu, le fera approcher de la porte ou de son montant et lui percera l'oreille avec un poinçon. Ainsi l'esclave sera pour toujours à son service.

BAN 7 Et lorsque quelqu'un aura vendu sa fille pour être servante, elle ne sortira point comme sortent les serviteurs.

MAR 7 Si quelqu'un vend sa fille pour [être] esclave, elle ne sortira point comme les esclaves sortent.

S21 7 »Si un homme vend sa fille comme esclave, elle ne sortira pas libre comme le font les esclaves de sexe masculin.

BAN 8 Si elle a déplu à son maître, qui n'en a pas disposé, et qu'il s'en défasse, il n'aura pas la faculté de la vendre à des gens étrangers après lui avoir été infidèle.

MAR 8 Si elle déplaît à son maître, qui ne l'aura point fiancée, il la fera acheter ; mais il n'aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après qu'il lui aura été infidèle.

S21 8 Si elle déplaît à son maître alors qu'il avait pensé la prendre pour femme, celui-ci facilitera son rachat; mais il n'aura pas le droit de la vendre à des étrangers, ce serait la trahir.

BAN 9 S'il l'avait mariée à son fils, il la traitera comme il est de règle de traiter ses filles.

MAR 9 Mais s'il l'a fiancée à son fils, il fera pour elle selon le droit des filles.

S21 9 S'il la destine à son fils, il agira envers elle conformément au droit en vigueur pour les filles.

BAN 10 S'il en prend une autre, il ne lui retranchera pas le vivre, le vêtement et le couvert.

MAR 10 Que s'il en prend une autre pour lui, il ne retranchera rien de sa nourriture, de ses habits, et de l'amitié qui lui est due.

S21 10 S'il prend une autre femme, il ne supprimera rien à la nourriture, aux vêtements et au droit conjugal de la première.

BAN 11 S'il ne lui fournit pas ces trois choses, elle sortira gratuitement, sans rançon.

MAR 11 S'il ne fait pas pour elle ces trois choses-là, elle sortira sans payer aucun argent.

S21 11 Et s'il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans donner d'argent.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées