Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 21:20-21

Ex 21:20-21 (Darby)

20 Et si quelqu'un frappe du bâton son serviteur ou sa servante, et qu'il meure sous sa main, il sera certainement vengé ; 21 seulement, s'il reste debout un jour ou deux jours, il ne sera pas vengé, car il est son argent.

Ex 21:20-21 (King James)

20 And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished. 21 Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.

Ex 21:20-21 (Segond avec Strong)

20 Si un homme 0376 frappe 05221 8686 du bâton 07626 son esclave 05650, homme ou femme 0519, et que l'esclave meure 04191 8804 sous sa main 03027, le maître sera puni 05358 8800 05358 8735. 21 Mais 0389 s'il survit 05975 8799 un jour 03117 ou deux 08147, le maître ne sera point puni 05358 8714; car c'est son argent 03701.

Ex 21:20-21 (Ostervald)

20 Quand un homme frappera son serviteur, ou sa servante, avec le bâton, et qu'ils mourront sous sa main, il ne manquera pas d'être puni. 21 Mais s'ils survivent un jour ou deux, il ne sera pas puni, car c'est son argent.

Ex 21:20-21 (Segond 21)

20 »Si un maître frappe son esclave, homme ou femme, avec un bâton et que l'esclave meure sous ses coups, il sera puni. 21 Mais si l'esclave survit un jour ou deux, le maître ne sera pas puni, car c'est son argent.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées