Comparer
Exode 22:16-24BAN 16 Lorsqu'un homme séduit une vierge qui n'est pas fiancée et a commerce avec elle, il doit payer un douaire en la prenant pour femme.
BCC 16 Si le père refuse de la lui accorder, le séducteur paiera l'argent qu'on donne pour la dot des vierges.
LSG 16 Si un homme séduit une vierge qui n'est point fiancée, et qu'il couche avec elle, il paiera sa dot et la prendra pour femme.
BAN 17 Si le père refuse positivement de la lui donner, il payera l'argent qu'on donne pour douaire des vierges.
BCC 17 Tu ne laisseras pas vivre la magicienne.
LSG 17 Si le père refuse de la lui accorder, il paiera en argent la valeur de la dot des vierges.
BAN 18 Tu ne laisseras pas vivre de magicienne.
BCC 18 Quiconque a commerce avec une bête sera mis à mort.
LSG 18 Tu ne laisseras point vivre la magicienne.
BAN 19 Quiconque a commerce avec une bête devra être mis à mort.
BCC 19 Celui qui offre des sacrifices aux dieux, et non à Yahweh seul, sera voué à l'anathème.
LSG 19 Quiconque couche avec une bête sera puni de mort.
BAN 20 Qui sacrifie aux dieux, si ce n'est à l'Eternel, à lui seul, sera détruit comme anathème.
BCC 20 Tu ne maltraiteras point l'étranger et tu ne l'opprimeras point, car vous avez été des étrangers dans le pays d'Égypte.
LSG 20 Celui qui offre des sacrifices à d'autres dieux qu'à l'Éternel seul sera voué à l'extermination.
BAN 21 Tu ne feras pas de tort à l'étranger et tu ne l'opprimeras pas, car vous avez été des étrangers dans le pays d'Egypte.
BCC 21 Vous n'affligerez point la veuve ni l'orphelin.
LSG 21 Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point ; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.
BAN 22 Vous ne chagrinerez jamais ni veuve, ni orphelin.
BCC 22 Si tu les affliges, ils crieront vers moi,
LSG 22 Tu n'affligeras point la veuve, ni l'orphelin.
BAN 23 Si tu les chagrines en quelque manière, car, s'ils viennent à crier à moi, j'entendrai certainement leur cri,
BCC 23 et j'entendrai leur cri ; ma colère s'enflammera, et je vous détruirai par l'épée, et vos femmes seront des veuves et vos enfants des orphelins.
LSG 23 Si tu les affliges, et qu'ils viennent à moi, j'entendrai leurs cris ;
BAN 24 ma colère s'enflammera, et je vous tuerai par l'épée, et vos femmes seront des veuves et vos fils des orphelins.
BCC 24 Si tu prêtes de l'argent à quelqu'un de mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne seras point à son égard comme un créancier, tu n'exigeras pas de lui d'intérêt.
LSG 24 ma colère s'enflammera, et je vous détruirai par l'épée ; vos femmes deviendront veuves, et vos enfants orphelins.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées