Comparer
Exode 22:16-24KJV 16 And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife.
S21 16 Si le père refuse de la lui accorder en mariage, il paiera en argent la valeur de la dot des jeunes filles vierges.
KJV 17 If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
S21 17 »Tu ne laisseras pas vivre la magicienne.
KJV 18 Thou shalt not suffer a witch to live.
S21 18 »Celui qui couche avec une bête sera puni de mort.
KJV 19 Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
S21 19 »Celui qui offre des sacrifices à d'autres dieux qu'à l'Eternel seul sera voué à l'extermination.
KJV 20 He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
S21 20 »Tu ne maltraiteras pas l'étranger et tu ne l'opprimeras pas, car vous avez été étrangers en Egypte.
KJV 21 Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.
S21 21 »Tu ne feras pas de mal à la veuve ni à l'orphelin.
KJV 22 Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
S21 22 Si tu leur fais du mal et qu'ils viennent à moi, j'entendrai leurs cris.
KJV 23 If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
S21 23 Ma colère s'enflammera et je vous détruirai par l'épée; ce sont vos femmes qui deviendront veuves, et vos enfants orphelins.
KJV 24 And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
S21 24 »Si tu prêtes de l'argent à quelqu'un de mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne te comporteras pas envers lui comme un créancier, tu n'exigeras de lui aucun intérêt.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées