Comparer
Exode 23:2-3BCC 2 Tu ne suivras point la multitude pour faire le mal, et tu ne déposeras point dans un procès en te mettant du côté du grand nombre pour faire fléchir la justice.
DRB 2 Tu n'iras pas après la foule, pour mal faire ; et tu ne répondras pas dans un procès en penchant du côté de la foule, pour faire fléchir [le jugement].
LSGS 2 Tu ne suivras 0310 point la multitude 07227 pour faire le mal 07451; et tu ne déposeras 06030 8799 point dans un procès 07379 en te mettant du côté 05186 8800 du grand nombre 0310 07227, pour violer 05186 8687 la justice.
VULC 2 Non sequeris turbam ad faciendum malum : nec in judicio, plurimorum acquiesces sententiæ, ut a vero devies.
BCC 3 Tu ne favoriseras pas non plus un faible dans son procès.
DRB 3 Et tu ne favoriseras pas le pauvre dans son procès.
LSGS 3 Tu ne favoriseras 01921 8799 point le pauvre 01800 dans son procès 07379.
VULC 3 Pauperis quoque non misereberis in judicio.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées