Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 25:10-22

S21 10 »Ils feront un coffre en bois d'acacia. Sa longueur sera de 125 centimètres, sa largeur et sa hauteur de 75 centimètres.

VULC 10 arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos : latitudo, cubitum et dimidium : altitudo, cubitum similiter ac semissem.

S21 11 Tu le couvriras d'or pur, à l'intérieur et à l'extérieur, et tu lui feras une bordure d'or tout autour.

VULC 11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris : faciesque supra, coronam auream per circuitum :

S21 12 Tu fondras pour lui 4 anneaux en or et tu les mettras à ses 4 coins, 2 d'un côté et 2 de l'autre.

VULC 12 et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos : duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.

S21 13 Tu feras des barres en bois d'acacia, que tu couvriras d'or.

VULC 13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.

S21 14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés du coffre, pour qu'elles servent à son transport.

VULC 14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis :

S21 15 Les barres resteront dans les anneaux du coffre et n'en seront pas retirées.

VULC 15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.

S21 16 Tu mettras dans cette arche le témoignage que je te donnerai.

VULC 16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.

S21 17 Tu feras un couvercle en or pur. Sa longueur sera de 125 centimètres, et sa largeur de 75 centimètres.

VULC 17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo : duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.

S21 18 Tu feras 2 chérubins en or, en or battu, aux 2 extrémités de ce propitiatoire.

VULC 18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.

S21 19 Fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité. Vous les ferez sortir du propitiatoire à ses deux extrémités.

VULC 19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.

S21 20 Les chérubins étendront les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvriront de leurs ailes et se feront face l'un à l'autre; ils auront le visage tourné vers ce couvercle.

VULC 20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,

S21 21 Tu mettras le propitiatoire sur le coffre et tu mettras dans cette arche le témoignage que je te donnerai.

VULC 21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.

S21 22 C'est là que je te rencontrerai; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l'arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les Israélites.

VULC 22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées