Comparer
Exode 33:12-23KJV 12 And Moses said unto the LORD, See, thou sayest unto me, Bring up this people: and thou hast not let me know whom thou wilt send with me. Yet thou hast said, I know thee by name, and thou hast also found grace in my sight.
VULC 12 Dixit autem Moyses ad Dominum : Præcipis ut educam populum istum : et non indicas mihi quem missurus es mecum, præsertim cum dixeris : Novi te ex nomine, et invenisti gratiam coram me.
KJV 13 Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, shew me now thy way, that I may know thee, that I may find grace in thy sight: and consider that this nation is thy people.
VULC 13 Si ergo inveni gratiam in conspectu tuo, ostende mihi faciem tuam, ut sciam te, et inveniam gratiam ante oculos tuos : respice populum tuum gentem hanc.
KJV 14 And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest.
VULC 14 Dixitque Dominus : Facies mea præcedet te, et requiem dabo tibi.
KJV 15 And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.
VULC 15 Et ait Moyses : Si non tu ipse præcedas, ne educas nos de loco isto.
KJV 16 For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight? is it not in that thou goest with us? so shall we be separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth.
VULC 16 In quo enim scire poterimus ego et populus tuus invenisse nos gratiam in conspectu tuo, nisi ambulaveris nobiscum, ut glorificemur ab omnibus populis qui habitant super terram ?
KJV 17 And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name.
VULC 17 Dixit autem Dominus ad Moysen : Et verbum istud, quod locutus es, faciam : invenisti enim gratiam coram me, et teipsum novi ex nomine.
KJV 18 And he said, I beseech thee, shew me thy glory.
VULC 18 Qui ait : Ostende mihi gloriam tuam.
KJV 19 And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the LORD before thee; and will be gracious to whom I will be gracious, and will shew mercy on whom I will shew mercy.
VULC 19 Respondit : Ego ostendam omne bonum tibi, et vocabo in nomine Domini coram te : et miserebor cui voluero, et clemens ero in quem mihi placuerit.
KJV 20 And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live.
VULC 20 Rursumque ait : Non poteris videre faciem meam : non enim videbit me homo et vivet.
KJV 21 And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock:
VULC 21 Et iterum : Ecce, inquit, est locus apud me, et stabis supra petram.
KJV 22 And it shall come to pass, while my glory passeth by, that I will put thee in a clift of the rock, and will cover thee with my hand while I pass by:
VULC 22 Cumque transibit gloria mea, ponam te in foramine petræ, et protegam dextera mea, donec transeam :
KJV 23 And I will take away mine hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen.
VULC 23 tollamque manum meam, et videbis posteriora mea : faciem autem meam videre non poteris.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées