Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 35:1-19

Ex 35:1-19 (Annotée Neuchâtel)

   1 Moïse convoqua toute l'assemblée des fils d'Israël et leur dit : Voici les choses que l'Eternel a commandé de faire. 2 On travaillera six jours, mais le septième jour sera pour vous jour de repos, sabbat consacré à l'Eternel. Quiconque fera un travail dans ce jour-là sera mis à mort. 3 Vous n'allumerez point de feu dans aucune de vos demeures le jour du sabbat. 4 Et Moïse parla ainsi à toute l'assemblée des fils d'Israël : Voici ce que l'Eternel a commandé : 5 Apportez, de ce qui est à vous, des dons, pour l'Eternel : tout homme qui y sera disposé apportera un don à l'Eternel : de l'or, de l'argent et de l'airain ; 6 de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du lin et du poil de chèvre ; 7 des peaux de bélier teintes en rouge, des peaux de dauphin et du bois d'acacia ; 8 de l'huile pour le candélabre et des aromates pour l'huile d'onction et pour l'encensement ; 9 des pierres d'onyx et des pierres à enchâsser pour l'éphod et pour le pectoral. 10 Et tous les hommes dans l'esprit desquels il y a de l'habileté viendront et exécuteront tout ce que l'Eternel a ordonné : 11 la Demeure, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses poutres, ses traverses, ses piliers et ses socles ; 12 l'arche et ses barres, le propitiatoire et le voile de séparation, 13 la table, ses barres et tous ses ustensiles, et le pain de proposition ; 14 le candélabre, ses ustensiles et ses lampes, et l'huile pour le luminaire ; 15 l'autel des parfums et ses barres, et l'huile d'onction et le parfum pour l'encensement, et le rideau de l'entrée pour l'entrée de la Demeure ; 16 l'autel des holocaustes, sa grille d'airain, ses barres et tous ses ustensiles, la cuve et son piédestal ; 17 les toiles du parvis, ses piliers, ses socles et le rideau pour la porte du parvis, 18 les chevilles de la Demeure, les chevilles du parvis et leurs cordages ; 19 les vêtements de cérémonie pour faire le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour Aaron le sacrificateur et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.

Ex 35:1-19 (Catholique Crampon)

1 Moïse ayant convoqué toute l'assemblée d'Israël, leur dit : "Voici les choses que Yahweh a ordonné de faire : 2 Tu travailleras six jours, mais le septième sera pour vous un jour consacré ; un jour de repos complet en l'honneur de Yahweh. Quiconque fera un travail ce jour-là sera puni de mort. 3 Vous n'allumerez de feu dans aucune de vos demeures le jour du sabbat." 4 Moïse parla à toute l'assemblée des enfants d'Israël en disant : "Voici ce que Yahweh a ordonné : 5 Prélevez sur vos biens une offrande pour Yahweh. Tout homme au coeur bien disposé apportera en offrande à Yahweh de l'or, de l'argent et de l'airain, 6 de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre, 7 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de veaux marins, 8 et du bois d'acacia, de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum d'encensement, 9 des pierres d'onyx et d'autres pierres à enchâsser pour l'éphod et pour le pectoral. 10 Que tout ceux d'entre vous qui ont de l'habileté viennent et exécutent tout ce que Yahweh a ordonné : 11 la Demeure, sa tente et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses traverses, ses colonnes et ses socles ; 12 l'arche et ses barres ; le propitiatoire et le voile de séparation ; 13 la table avec ses barres et tous ses ustensiles, et les pains de proposition ; 14 le chandelier avec ses ustensiles, ses lampes et l'huile pour le chandelier ; 15 l'autel des parfums et ses barres ; l'huile d'onction et le parfum pour l'encensement : la tenture de la porte pour l'entrée de la Demeure ; 16 l'autel des holocaustes, sa grille d'airain, ses barres et tous ses ustensiles ; 17 la cuve avec sa base ; les rideaux du parvis, ses colonnes, ses socles et la tenture de la porte du parvis ; 18 les pieux de la Demeure, les pieux du parvis avec leurs cordages ; 19 les vêtements de cérémonie pour le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le grand prêtre Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce."

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées