Comparer
Exode 39:2-5KJV 2 And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
S21 2 On fit l'éphod en or, en fil bleu, pourpre et cramoisi et en fin lin retors.
VULC 2 Fecit igitur superhumerale de auro, hyacintho, et purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta,
KJV 3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work.
S21 3 On martela des lames d'or et on les coupa en fils, que l'on entrelaça dans les étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi et dans le fin lin, selon l'art du brodeur.
VULC 3 opere polymitario : inciditque bracteas aureas, et extenuavit in fila, ut possent torqueri cum priorum colorum subtegmine,
KJV 4 They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
S21 4 On y fit des bretelles qui le reliaient, et c'est ainsi qu'il était assemblé par ses deux extrémités.
VULC 4 duasque oras sibi invicem copulatas in utroque latere summitatum,
KJV 5 And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
S21 5 L'écharpe était du même matériau que l'éphod et fixée sur lui. Elle était en or, en fil bleu, pourpre et cramoisi et en fin lin retors, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
VULC 5 et balteum ex eisdem coloribus, sicut præceperat Dominus Moysi.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées