Comparer
Exode 40:1-15BAN 1 Et l'Eternel parla à Moïse et dit :
LSG 1 L'Éternel parla à Moïse, et dit:
NEG 1 L'Eternel parla à Moïse, et dit:
BAN 2 Au premier jour du premier mois tu dresseras la Demeure, la Tente d'assignation,
LSG 2 Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d'assignation.
NEG 2 Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d'assignation.
BAN 3 tu y placeras l'arche du témoignage et tu cacheras l'arche avec le voile ;
LSG 3 Tu y placeras l'arche du témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.
NEG 3 Tu y placeras l'arche du témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.
BAN 4 tu apporteras la table et tu arrangeras ce qui doit la garnir et tu apporteras le candélabre et tu poseras dessus ses lampes.
LSG 4 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes.
NEG 4 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes.
BAN 5 Tu mettras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage et tu placeras le voile à l'entrée de la Demeure.
LSG 5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l'entrée du tabernacle.
NEG 5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l'entrée du tabernacle.
BAN 6 Tu mettras l'autel des holocaustes devant l'entrée de la Demeure, de la Tente d'assignation.
LSG 6 Tu placeras l'autel des holocaustes devant l'entrée du tabernacle, de la tente d'assignation.
NEG 6 Tu placeras l'autel des holocaustes devant l'entrée du tabernacle, de la tente d'assignation.
BAN 7 Et tu mettras la cuve entre la Tente d'assignation et l'autel et tu y mettras de l'eau.
LSG 7 Tu placeras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
NEG 7 Tu placeras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
BAN 8 Tu placeras le parvis à l'entour et tu mettras le voile à la porte du parvis.
LSG 8 Tu placeras le parvis à l'entour, et tu mettras le rideau à la porte du parvis.
NEG 8 Tu placeras le parvis autour, et tu mettras le rideau à la porte du parvis.
BAN 9 Et tu prendras l'huile d'onction et tu oindras la Demeure et tout ce qui y est. Tu la consacreras avec tous ses ustensiles et elle sera sainte.
LSG 9 Tu prendras l'huile d'onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu'il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles ; et il sera saint.
NEG 9 Tu prendras l'huile d'onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu'il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint.
BAN 10 Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles. Tu consacreras l'autel et l'autel sera très saint.
LSG 10 Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel ; et l'autel sera très saint.
NEG 10 Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel; et l'autel sera très saint.
BAN 11 Tu oindras la cuve et son piédestal et tu la consacreras.
LSG 11 Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras.
NEG 11 Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras.
BAN 12 Tu feras avancer Aaron et ses fils à l'entrée de la Tente d'assignation et tu le laveras d'eau ;
LSG 12 Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.
NEG 12 Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.
BAN 13 et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l'oindras et tu le consacreras, et il me servira comme sacrificateur.
LSG 13 Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l'oindras, et tu le sanctifieras, pour qu'il soit à mon service dans le sacerdoce.
NEG 13 Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l'oindras, et tu le sanctifieras, pour qu'il soit à mon service dans le sacerdoce.
BAN 14 Tu feras avancer ses fils et tu les revêtiras de tuniques ;
LSG 14 Tu feras approcher ses fils, tu les revêtiras des tuniques,
NEG 14 Tu feras approcher ses fils, tu les revêtiras des tuniques,
BAN 15 tu les oindras comme tu as oint leur père et ils me serviront comme sacrificateurs, et leur onction leur conférera le sacerdoce à perpétuité, de génération en génération.
LSG 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera à perpétuité le sacerdoce parmi leurs descendants.
NEG 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera à perpétuité le sacerdoce parmi leurs descendants.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées