Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 40:1-15

BAN 1 Et l'Eternel parla à Moïse et dit :

LSG 1 L'Éternel parla à Moïse, et dit:

VULC 1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :

BAN 2 Au premier jour du premier mois tu dresseras la Demeure, la Tente d'assignation,

LSG 2 Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d'assignation.

VULC 2 Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,

BAN 3 tu y placeras l'arche du témoignage et tu cacheras l'arche avec le voile ;

LSG 3 Tu y placeras l'arche du témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.

VULC 3 et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum :

BAN 4 tu apporteras la table et tu arrangeras ce qui doit la garnir et tu apporteras le candélabre et tu poseras dessus ses lampes.

LSG 4 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes.

VULC 4 et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,

BAN 5 Tu mettras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage et tu placeras le voile à l'entrée de la Demeure.

LSG 5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l'entrée du tabernacle.

VULC 5 et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,

BAN 6 Tu mettras l'autel des holocaustes devant l'entrée de la Demeure, de la Tente d'assignation.

LSG 6 Tu placeras l'autel des holocaustes devant l'entrée du tabernacle, de la tente d'assignation.

VULC 6 et ante illud altare holocausti :

BAN 7 Et tu mettras la cuve entre la Tente d'assignation et l'autel et tu y mettras de l'eau.

LSG 7 Tu placeras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.

VULC 7 labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.

BAN 8 Tu placeras le parvis à l'entour et tu mettras le voile à la porte du parvis.

LSG 8 Tu placeras le parvis à l'entour, et tu mettras le rideau à la porte du parvis.

VULC 8 Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum ejus.

BAN 9 Et tu prendras l'huile d'onction et tu oindras la Demeure et tout ce qui y est. Tu la consacreras avec tous ses ustensiles et elle sera sainte.

LSG 9 Tu prendras l'huile d'onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu'il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles ; et il sera saint.

VULC 9 Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur :

BAN 10 Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles. Tu consacreras l'autel et l'autel sera très saint.

LSG 10 Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel ; et l'autel sera très saint.

VULC 10 altare holocausti et omnia vasa ejus,

BAN 11 Tu oindras la cuve et son piédestal et tu la consacreras.

LSG 11 Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras.

VULC 11 labrum cum basi sua : omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.

BAN 12 Tu feras avancer Aaron et ses fils à l'entrée de la Tente d'assignation et tu le laveras d'eau ;

LSG 12 Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.

VULC 12 Applicabisque Aaron et filios ejus ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua

BAN 13 et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l'oindras et tu le consacreras, et il me servira comme sacrificateur.

LSG 13 Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l'oindras, et tu le sanctifieras, pour qu'il soit à mon service dans le sacerdoce.

VULC 13 indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.

BAN 14 Tu feras avancer ses fils et tu les revêtiras de tuniques ;

LSG 14 Tu feras approcher ses fils, tu les revêtiras des tuniques,

VULC 14 Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.

BAN 15 tu les oindras comme tu as oint leur père et ils me serviront comme sacrificateurs, et leur onction leur conférera le sacerdoce à perpétuité, de génération en génération.

LSG 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera à perpétuité le sacerdoce parmi leurs descendants.

VULC 15 Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées