Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 40:1-15

BCC 1 Yahweh parla à Moïse, en disant :

KJV 1 And the LORD spake unto Moses, saying,

MAR 1 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant :

BCC 2 "Le premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure, la tente de réunion.

KJV 2 On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.

MAR 2 Au premier jour du premier mois, tu dresseras le pavillon du Tabernacle d'assignation.

BCC 3 Tu y placeras l'arche du témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.

KJV 3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.

MAR 3 Et tu y mettras l'Arche du Témoignage, au devant de laquelle tu tendras le voile.

BCC 4 Tu apporteras la table et tu y disposeras ce qui doit la garnir. Tu apporteras le chandelier et tu poseras dessus ses lampes.

KJV 4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.

MAR 4 Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit être arrangé. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes.

BCC 5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le voile à l'entrée de la Demeure.

KJV 5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.

MAR 5 Tu mettras aussi l'autel d'or pour le parfum au devant de l'Arche du Témoignage ; et tu mettras la tapisserie de l'entrée au pavillon.

BCC 6 Tu placeras l'autel des holocaustes devant l'entrée de la Demeure, de la tente de réunion.

KJV 6 And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.

MAR 6 Tu mettras aussi l'autel de l'holocauste vis-à-vis de l'entrée du pavillon du Tabernacle d'assignation.

BCC 7 Tu placeras la cuve entre la tente de réunion et l'autel, et tu y mettras de l'eau.

KJV 7 And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.

MAR 7 Tu mettras aussi la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mettras de l'eau.

BCC 8 Tu dresseras le parvis à l'entour, et tu mettras la tenture à la porte du parvis.

KJV 8 And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.

MAR 8 Tu mettras aussi le parvis tout à l’entour, et tu mettras la tapisserie à la porte du parvis.

BCC 9 "Tu prendras l'huile d'onction, tu en oindras la Demeure et tout ce qu'elle renferme ; tu la consacreras avec tous ses ustensiles, et elle sera sainte.

KJV 9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.

MAR 9 Tu prendras aussi l'huile de l'onction, et tu en oindras le pavillon, et tout ce qui y est, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles ; et il sera saint.

BCC 10 Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles ; tu consacreras l'autel, et l'autel sera très saint.

KJV 10 And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.

MAR 10 Tu oindras aussi l'autel de l'holocauste, et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel, et l'autel sera très-saint.

BCC 11 Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la consacreras.

KJV 11 And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.

MAR 11 Tu oindras aussi la cuve et son soubassement, et la sanctifieras.

BCC 12 "Tu feras avancer Aaron et ses fils près de l'entrée de la tente de réunion, et tu les laveras avec de l'eau.

KJV 12 And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.

MAR 12 Tu feras aussi approcher Aaron et ses fils à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et les laveras avec de l'eau.

BCC 13 Puis tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l'oindras et tu le consacreras, et il sera prêtre à mon service.

KJV 13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.

MAR 13 Et tu feras vêtir à Aaron les saints vêtements, tu l'oindras, et le sanctifieras ; et il m'exercera la Sacrificature.

BCC 14 Tu feras approcher ses fils et, les ayant revêtus des tuniques,

KJV 14 And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:

MAR 14 Tu feras aussi approcher ses fils, lesquels tu revêtiras de chemises.

BCC 15 tu les oindras comme tu auras oint leur père, et ils seront prêtres à mon service. Cette onction leur conférera le sacerdoce à perpétuité parmi leurs descendants."

KJV 15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.

MAR 15 Et tu les oindras comme tu auras oint leur père ; et ils m'exerceront la Sacrificature, et leur onction leur sera pour exercer la Sacrificature à toujours, d'âge en âge.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées