Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 40:1-15

MAR 1 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant :

OST 1 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:

MAR 2 Au premier jour du premier mois, tu dresseras le pavillon du Tabernacle d'assignation.

OST 2 Au premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure du tabernacle d'assignation;

MAR 3 Et tu y mettras l'Arche du Témoignage, au devant de laquelle tu tendras le voile.

OST 3 Et tu y mettras l'arche du Témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.

MAR 4 Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit être arrangé. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes.

OST 4 Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes.

MAR 5 Tu mettras aussi l'autel d'or pour le parfum au devant de l'Arche du Témoignage ; et tu mettras la tapisserie de l'entrée au pavillon.

OST 5 Et tu mettras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du Témoignage, et tu poseras la tapisserie de l'entrée de la Demeure.

MAR 6 Tu mettras aussi l'autel de l'holocauste vis-à-vis de l'entrée du pavillon du Tabernacle d'assignation.

OST 6 Et tu mettras l'autel de l'holocauste devant l'entrée de la Demeure du tabernacle d'assignation.

MAR 7 Tu mettras aussi la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mettras de l'eau.

OST 7 Et tu mettras la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.

MAR 8 Tu mettras aussi le parvis tout à l’entour, et tu mettras la tapisserie à la porte du parvis.

OST 8 Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras la tapisserie à la porte du parvis.

MAR 9 Tu prendras aussi l'huile de l'onction, et tu en oindras le pavillon, et tout ce qui y est, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles ; et il sera saint.

OST 9 Puis tu prendras l'huile de l'onction, et tu oindras la Demeure et tout ce qui y est, et tu la consacreras, avec tous ses ustensiles; et elle sera sainte.

MAR 10 Tu oindras aussi l'autel de l'holocauste, et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel, et l'autel sera très-saint.

OST 10 Tu oindras aussi l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles, et tu consacreras l'autel; et l'autel sera très saint.

MAR 11 Tu oindras aussi la cuve et son soubassement, et la sanctifieras.

OST 11 Tu oindras aussi la cuve et sa base, et tu la consacreras.

MAR 12 Tu feras aussi approcher Aaron et ses fils à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et les laveras avec de l'eau.

OST 12 Puis tu feras avancer Aaron et ses fils à l'entrée du tabernacle d'assignation, et tu les laveras dans l'eau.

MAR 13 Et tu feras vêtir à Aaron les saints vêtements, tu l'oindras, et le sanctifieras ; et il m'exercera la Sacrificature.

OST 13 Et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, et tu l'oindras, et tu le consacreras, et il exercera devant moi la sacrificature.

MAR 14 Tu feras aussi approcher ses fils, lesquels tu revêtiras de chemises.

OST 14 Et tu feras avancer ses fils, et tu les revêtiras de tuniques;

MAR 15 Et tu les oindras comme tu auras oint leur père ; et ils m'exerceront la Sacrificature, et leur onction leur sera pour exercer la Sacrificature à toujours, d'âge en âge.

OST 15 Et tu les oindras, comme tu auras oint leur père, et ils exerceront devant moi la sacrificature; et leur onction leur conférera une sacrificature perpétuelle, d'âge en âge.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées