Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Exode 8:1-15

KJV 1 And the LORD spake unto Moses, Go unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.

LSGS 1 (7:26) L'Eternel 03068 dit 0559 8799 à Moïse 04872: Va 0935 8798 vers Pharaon 06547, et tu lui diras 0559 8804: Ainsi parle 0559 8804 l'Eternel 03068: Laisse aller 07971 8761 mon peuple 05971, afin qu'il me serve 05647 8799.

NEG 1 L'Eternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Etends ta main avec ta verge sur les rivières, sur les ruisseaux et sur les étangs, et fais monter les grenouilles sur le pays d'Egypte.

KJV 2 And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:

LSGS 2 (7:27) Si tu refuses 03986 de le laisser aller 07971 8763, je vais frapper 05062 8802 par des grenouilles 06854 toute l'étendue 01366 de ton pays.

NEG 2 Aaron étendit sa main sur les eaux de l'Egypte; et les grenouilles montèrent et couvrirent le pays d'Egypte.

KJV 3 And the river shall bring forth frogs abundantly, which shall go up and come into thine house, and into thy bedchamber, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneadingtroughs:

LSGS 3 (7:28) Le fleuve 02975 fourmillera 08317 8804 de grenouilles 06854; elles monteront 05927 8804, et elles entreront 0935 8804 dans ta maison 01004, dans ta chambre 02315 à coucher 04904 et dans ton lit 04296, dans la maison 01004 de tes serviteurs 05650 et dans celles de ton peuple 05971, dans tes fours 08574 et dans tes pétrins 04863.

NEG 3 Mais les magiciens en firent autant par leurs enchantements. Ils firent monter les grenouilles sur le pays d'Egypte.

KJV 4 And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.

LSGS 4 (7:29) Les grenouilles 06854 monteront 05927 8799 sur toi, sur ton peuple 05971, et sur tous tes serviteurs 05650.

NEG 4 Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Priez l'Eternel, afin qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, pour qu'il offre des sacrifices à l'Eternel.

KJV 5 And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.

LSGS 5 (8:1) L'Eternel 03068 dit 0559 8799 à Moïse 04872: Dis 0559 8798 à Aaron 0175: Etends 05186 8798 ta main 03027 avec ta verge 04294 sur les rivières 05104, sur les ruisseaux 02975 et sur les étangs 098, et fais monter 05927 8685 les grenouilles 06854 sur le pays 0776 d'Egypte 04714.

NEG 5 Moïse dit à Pharaon: A toi l'honneur de me fixer le moment où je dois intercéder pour toi, pour tes serviteurs et pour ton peuple, afin que le Seigneur retire les grenouilles loin de toi et de tes maisons. Il n'en restera que dans le fleuve.

KJV 6 And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.

LSGS 6 (8:2) Aaron 0175 étendit 05186 8799 sa main 03027 sur les eaux 04325 de l'Egypte 04714; et les grenouilles 06854 montèrent 05927 8799 et couvrirent 03680 8762 le pays 0776 d'Egypte 04714.

NEG 6 Il répondit: Demain. Et Moïse dit: Il en sera ainsi, afin que tu saches que nul n'est semblable à l'Eternel, notre Dieu.

KJV 7 And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.

LSGS 7 (8:3) Mais les magiciens 02748 en firent 06213 8799 autant par leurs enchantements 03909. Ils firent monter 05927 8686 les grenouilles 06854 sur le pays 0776 d'Egypte 04714.

NEG 7 Les grenouilles s'éloigneront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve.

KJV 8 Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Intreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD.

LSGS 8 (8:4) Pharaon 06547 appela 07121 8799 Moïse 04872 et Aaron 0175, et dit 0559 8799: Priez 06279 8685 l'Eternel 03068, afin qu'il éloigne 05493 8686 les grenouilles 06854 de moi et de mon peuple 05971; et je laisserai aller 07971 8762 le peuple 05971, pour qu'il offre des sacrifices 02076 8799 à l'Eternel 03068.

NEG 8 Moïse et Aaron sortirent de chez Pharaon. Et Moïse cria à l'Eternel au sujet des grenouilles dont il avait frappé Pharaon.

KJV 9 And Moses said unto Pharaoh, Glory over me: when shall I intreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee and thy houses, that they may remain in the river only?

LSGS 9 (8:5) Moïse 04872 dit 0559 8799 à Pharaon 06547: Glorifie 06286 8690-toi sur moi! Pour quand 04970 prierai 06279 8686-je l'Eternel en ta faveur, en faveur de tes serviteurs 05650 et de ton peuple 05971, afin qu'il retire 03772 8687 les grenouilles 06854 loin de toi et de tes maisons 01004? Il n'en restera 07604 8735 que dans le fleuve 02975.

NEG 9 L'Eternel fit ce que demandait Moïse; et les grenouilles périrent dans les maisons, dans les cours et dans les champs.

KJV 10 And he said, To morrow. And he said, Be it according to thy word: that thou mayest know that there is none like unto the LORD our God.

LSGS 10 (8:6) Il répondit 0559 8799: Pour demain 04279. Et Moïse dit 0559 8799: Il en sera ainsi 01697, afin que tu saches 03045 8799 que nul n'est semblable à l'Eternel 03068, notre Dieu 0430.

NEG 10 On les entassa par monceaux, et le pays fut infecté.

KJV 11 And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.

LSGS 11 (8:7) Les grenouilles 06854 s'éloigneront 05493 8804 de toi et de tes maisons 01004, de tes serviteurs 05650 et de ton peuple 05971; il n'en restera 07604 8735 que dans le fleuve 02975.

NEG 11 Pharaon, voyant qu'il y avait du relâche, endurcit son cœur, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel avait dit.

KJV 12 And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.

LSGS 12 (8:8) Moïse 04872 et Aaron 0175 sortirent 03318 8799 de chez Pharaon 06547. Et Moïse 04872 cria 06817 8799 à l'Eternel 03068 au sujet 01697 des grenouilles 06854 dont il avait frappé 07760 8804 Pharaon 06547.

NEG 12 L'Eternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Etends ta verge, et frappe la poussière de la terre. Elle se changera en poux, dans tout le pays d'Egypte.

KJV 13 And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.

LSGS 13 (8:9) L'Eternel 03068 fit 06213 8799 ce que demandait 01697 Moïse 04872; et les grenouilles 06854 périrent 04191 8799 dans les maisons 01004, dans les cours 02691 et dans les champs 07704.

NEG 13 Ils firent ainsi. Aaron étendit sa main, avec sa verge, et il frappa la poussière de la terre; et elle fut changée en poux sur les hommes et sur les animaux. Toute la poussière de la terre fut changée en poux, dans tout le pays d'Egypte.

KJV 14 And they gathered them together upon heaps: and the land stank.

LSGS 14 (8:10) On les entassa 06651 8799 par monceaux 02563, et le pays 0776 fut infecté 0887 8799.

NEG 14 Les magiciens employèrent leurs enchantements pour produire les poux; mais ils ne purent pas. Les poux étaient sur les hommes et sur les animaux.

KJV 15 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said.

LSGS 15 (8:11) Pharaon 06547, voyant 07200 8799 qu'il y avait du relâche 07309, endurcit 03513 8687 son coeur 03820, et il n'écouta 08085 8804 point Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel 03068 avait dit 01696 8765.

NEG 15 Et les magiciens dirent à Pharaon: C'est le doigt de Dieu! Le cœur de Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel avait dit.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées